หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Resulting from กับ In consequence of ที่แปลว่า เพราะว่า เราสามารถเอาเอาไว้ตรงประโยคแรกได้ไหมครับ?
กระทู้สนทนา
ภาษาอังกฤษ
เช่น
Resulting from its lightness, helium constantly escapes from the atmosphere and drifts into space.
In consequence of its lightness, helium constantly escapes from the atmosphere and drifts into space.
แบบนี้ได้ไหมครับ Thanks much.
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
กรณีอิหร่าน🇮🇷นี่อเมริกา🇺🇲เป็นฝ่ายดี😇 หรือเป็นตัวร้าย😈ที่พยายามแสดงตัวเป็นคนดีโดยอ้างการปลดปล่อยคนอิหร่านกันแน่ครับ
ผมสงสัยเพราะจำได้ว่าทรัมป์สมัยแรกเป็นคนที่ถอนตัวออกจากข้อตกลงนิวเคลียร์อิหร่านเองโดยที่อิหร่านไม่ได้ทำผิดข้อตกลงแต่อย่างใด จากนั้นก็คว่ำบาตรอิหร่านอย่างแรงจนทำให้เศรษฐกิจตกต่ำ แล้วพอมีคนออกมาประท้วงก
สมาชิกหมายเลข 8540418
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Resulting from กับ In consequence of ที่แปลว่า เพราะว่า เราสามารถเอาเอาไว้ตรงประโยคแรกได้ไหมครับ?
Resulting from its lightness, helium constantly escapes from the atmosphere and drifts into space.
In consequence of its lightness, helium constantly escapes from the atmosphere and drifts into space.
แบบนี้ได้ไหมครับ Thanks much.