หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแนะนำหนังสือนิยายแปลสำนวนดีๆ(ทุกชาติ เช่น ฝรั่ง, ญี่ปุ่น,จีนฯ) แปลกระชับ เล่มไม่หนามาก
กระทู้คำถาม
นิยายแปล
นิยายจีน
นักเขียนหนังสือ
ขอความอนุเคราะห์เนื่องจากจะฝึกเขียนหนังสือนิยาย,คอลัมนิสต์ จึงขอคำแนะนำดังนี้.-
1. ช่วยแนะนำหนังสือแปลดีๆ ทุกชาติ( ฝรั่ง ญี่ปุ่น จีน ฯ ) เช่น สำนวนแปลดี กระชับ เนื้อหาดี ประทับใจ น่าสนใจหรืออ่านสนุก ฯลฯ หากหนังสือเล่มที่แนะนำไม่หนามาก จะดีมากครับ
2. ช่วยแนะนำหนังสือ/วิธีเขียนของคอลัมนิสต์
3. การหาข้อมูลเช่นสถิติตัวเลข ค้นหาจากทางไหนได้บาง
ขอพระคุณมาก.....
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รีวิว นิยายชุดวาตะเมฆา (ฟงอวิ๋น ขี่พายุทะลุฟ้า)
พอดีปีใหม่นี้ มีเวลาอ่านนิยายที่ซื้อมา เลยขออนุญาตรีวิว นิยายชุดวาตะเมฆา หรือ ฟงอวิ๋นขี่พายุทะลุฟ้าครับ เกริ่นก่อนครับว่า นิยายชุดนี้ ตันชิง(ตังแช) เริ่มเขียนตั
Welcome to Dark Side
Norwegian Wood ของสำนักพิมพ์กำมะหยี่ สำนวนของผู้เขียน หรือ สำนวนของผู้แปลครับ?
ผมเพิ่งมีโอกาสได้อ่าน Norwegian Wood ของสำนักพิมพ์กำมะหยี่แล้วรู้สึกติดขัดบางประการครับ ออกตัวก่อนว่าโดยส่วนตัวแล้วผมเป็นคนไม่ชอบสำนวนการแปลแบบนิยายฝรั่งครับ (แ
Story Include
แนะนำนิยายแปลสำนวนดีๆกระชับอ่านแล้วนึกภาพตามออกทีครับ
แนะนำนิยายแปลที่ผู้แปลแปลสำนวนออกมาดีๆอะครับ แบบนึกภาพตามออก กระชับ ภาษาสวยๆทีครับ สำหรับที่ผมเคยแล้วชอบก็เป็นพวกนิยายสืบสวนสอบสวน ที่ อนุตรา มหาเดชน์แปล ใครมีเ
สมาชิกหมายเลข 2832850
ระหว่างอลิซ, ดาวิษ, และพลอย โจนส์ ใครแปลดีกว่ากัน
คือผมอ่านแต่ภาษาต้นฉบับเพื่อซึมซับสำนวนนักเขียน แต่นิยาย Romantic Comedy ผมอ่านต้นฉบับได้ลื่นไหลมาก แต่พอเป็นแฟนตาซี ผมอ่านต้นฉบับได้ไม่ลื่นไหล ต้นฉบับที่ว่าคือ
สมาชิกหมายเลข 7343391
อยากให้สำนักพิมพ์ระบุว่าเรื่องนั้นเป็นนิยายวายที่ปกหน้าค่ะ
สมาชิกหมายเลข 6190534
อ่านแต่สามก๊กฉบับหนังสือเช่นสำนวนเจ้าพระยาพระคลัง,ยาขอบ,ยาเส้น,คนขายชาติ มาอ่านฉบับการ์ตูนของอ.มิตสึเทรุ โยโกยามะ ?
อ่านแต่สามก๊กฉบับหนังสือเช่นสำนวนเจ้าพระยาพระคลัง,เล่าขวนหัว,ยาขอบ(ฉบับวนิพก),ยาเส้น(ฉบับนอกทำเนียบ),ฉบับคนขายชาติ (เรือง วิทยาคม) มาอ่านฉบับการ์ตูนของอ.มิตสึเท
สมาชิกหมายเลข 2707096
ทำไม A Song of Ice and Fire แต่ละเล่มถึงใช้นักแปลคนละคนครับ
ผมไม่ได้อ่านแปลไทยหรือต้นฉบับนะ เพราะเห็นว่าแต่งยังไม่จบ แต่การใช้นักแปลคนละคนในซีรี่ส์เดียวกัน มันจะอ่านได้ลื่นไหลหรอครับ แล้วทำไมคนแปลเล่มแรกถึงไม่แปลเล่มต่อไ
สมาชิกหมายเลข 7343391
หานิยายอ่านครับ
หานิยายอ่านครับเนื่องจากช่วงนี้เบื่อๆ นิยายทีชอบ Lord of the Mysteries ราชันย์เร้นลับ รอภาคต่อ ในแอป Dek-D ทั้งฟรีและไม่ฟรี เทพธิดามือใหม่ สู้ตายค่ะ (จบ) มี 293
สมาชิกหมายเลข 5369803
Jobber ตัวเลขน้ำมัน และรถขนส่งน้ำมัน เกี่ยวพันกับเรื่องนี้ยังไง!
ตัวเลขน้ำมันดีเซลที่เพิ่มขึ้นมา ไม่ได้แปลว่ามีน้ำมันเพิ่มจริง แต่เป็นแค่ “การย้ายที่เติม” ตัวเลขน้ำมัน 16 ล้านลิตรเพิ่มมากไหนกัน ปกติเราใช้น้ำมัน วันละ 70 ล้านล
กังฟูไฟท์ติ้ง
ประโยคภาษาไทยในนิยายจีน ใช้เครื่องหมายคำถามลงท้ายประโยคได้ไหมคะ
เพิ่งได้ลองอ่านนิยายจีนแปลไทยเป็นเล่มแรกค่ะ อ่านแล้วก็เกิดความสงสัย ในเล่มใช้เครื่องหมายคำถาม (?) ลงท้ายประโยคคำถาม ที่แปลเป็นภาษาไทยแล้ว หลายประโยค เช่น บทที่พ
สมาชิกหมายเลข 4202549
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นิยายแปล
นิยายจีน
นักเขียนหนังสือ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแนะนำหนังสือนิยายแปลสำนวนดีๆ(ทุกชาติ เช่น ฝรั่ง, ญี่ปุ่น,จีนฯ) แปลกระชับ เล่มไม่หนามาก
1. ช่วยแนะนำหนังสือแปลดีๆ ทุกชาติ( ฝรั่ง ญี่ปุ่น จีน ฯ ) เช่น สำนวนแปลดี กระชับ เนื้อหาดี ประทับใจ น่าสนใจหรืออ่านสนุก ฯลฯ หากหนังสือเล่มที่แนะนำไม่หนามาก จะดีมากครับ
2. ช่วยแนะนำหนังสือ/วิธีเขียนของคอลัมนิสต์
3. การหาข้อมูลเช่นสถิติตัวเลข ค้นหาจากทางไหนได้บาง
ขอพระคุณมาก.....