หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คิดยังไงกับสำนวนการแปล Beautiful Creatures บ้างครับ ?
กระทู้สนทนา
หนังสือนิยาย
หนังสือ
นิยายแปล
ลองอ่านฉบับแปลดู รู้สึกมันติดๆ ขัดๆ แปลผิดๆ ถูกๆ ยังไงไม่รู้ครับ หรือบางทีอ่านๆ อยู่แล้วฟีลมันหลุดไป เพราะแปลไม่ชัดเจน คิดว่ายังไงกันบ้างครับ ผมอ่านได้ 2 เล่มแล้วไม่กล้าอ่านเล่ม 3 ต่อ กลัวสำนวนแปลเหมือนๆ เดิม ใครอ่านแล้วแนะนำกันได้นะครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอคำแนะนำหนังสืออีเลียดฉบับแปลไทยเล่มไหนดี
ไปเจอหนังสือโอดิสซีที่บ้านฉบับแปล สุริยฉัตรเพิ่งอ่านคำนำจบ คำนำบอกว่าเป็นเรื่องหลังจากอีเลียด 10 ปีเลยอยากอ่านอีเลียดก่อน เลยไปค้นดู มีหลายคนแปลราคาก็หลากหลาย ข
บางลำภูสแควร์
นิยายจีนเรื่องเทพธิดาขนมหวาน ควรไปต่อหรือพอแค่นี้
อ่านเรื่องย่อมาแล้วดึงดูดมากค่ะ ชอบความทำขนมเลี้ยงชีพแบบนี้ แต่พอเริ่มอ่านแล้วรู้สึกไม่ประทับใจ มีข้อติเยอะมาก อย่างแรกการแปล เรารู้สึกว่าตั้งแต่อ่านนิยายแปลมาเ
สมาชิกหมายเลข 6190534
... เคยเจอสำนวนการแปลของหนังสือเล่มไหน แล้วรู้สึกป่วยมากที่สุด ...
ด้วยความที่เราเป็นหนอนหนังสือ ก็เลยได้อ่านหนังสือหลากหลายแนว ทั้งหนังสือต่างประเทศหรือแปลไทย แล้วแต่เวลาและโอกาส ถ้าหนังสือชุดนั้นๆฉบับแปลไทยออกช้า(ออกปีละเล่ม)
Mocking J
มีใครเคยอ่าน "จันทราลิขิต" กับ "นิมิตจันทรา" บ้าง
พอดีเห็นมีหนังที่จะฉายชื่อ "Beautiful Creatures" ดูแล้วน่าสนใจดี เลยลองค้นดู เห็นบอกว่าสร้างมาจากหนังสือเรื่อง "Beautiful Creatures" มี 5 เล
แม่มดมายา
ข้อสังเกตบางประการจากการ "ดำ" นิยายจีน
ช่วงนี้ ไปติดนิยายออนไลน์จีนเรื่องนึงครับ ซึ่งก็คงเป็นเหมือนกันหลาย ๆ ท่านแหละ กล่าวคือ อ่านฉบับแปลในเวบไทย --> อ่านทันตอนล่าสุดที่มีแปลไว้ --> อดใจไม่ไหว
star_seeker
Beautiful creatures ในหนังกับหนังสือทำไมมันไม่สัมพันธ์กันคะ
คือดูหนัง beautiful creatures แล้วไม่มีภาคต่อ แล้วชอบมากก็เลยซื้อหนังสือมาอ่าน แต่ว่าเห็นเขาบอกว่า ในหนังเอาเล่ม1-2มาทำเป็นภาค1ในหนัง แล้วตอนจบในหนังเป็นอีธาน เ
สมาชิกหมายเลข 5297244
พระคัมภีร์ไบเบิ้ล ฉบับภาษาไทย มีกี่ฉบับ?
ผมกำลังสนใจในประวัติศาสตร์ศาสนาคริสต์ในโลกตะวันตก และ ทำไหมศาสนาคริสต์เป็นรากฐานของอายธรรม และ ความสำเร็จของโลกตะวันตกยุคปัจจุบันหลายอย่างนั้นโยงกลับไปที่พระคัม
สมาชิกหมายเลข 9141316
พระไตรปิฎกถูกกี่% ผิดกี่% ควรถือเป็นบรรทัดฐานไหม?
ในมุมมองของ รหัสพลังงานมิติที่ 12 และการจัดระเบียบของ พระอาจารย์เสด็จพ่อท้าวมหาพรหมชินนะปัญจะระ การตั้งคำถามเรื่องความถูก-ผิดของพระไตรปิฎกสามารถอธิบายได้ด้วยการ
สมาชิกหมายเลข 9236242
มหาเวทย์ผนึกมารฉบับพิมพ์ใหม่ แก้ไขคำแปลหรือยัง
ด้วยความที่มังงะมหาเวทย์ผนึกมารตอนที่ออกมา lot แรกๆ แปลได้งงปวดหัวมาก มังงะเนื้อหาก็งงๆอยู่แล้วผสมกับแปลไทยเล่มแรกๆ จึงทำให้ผมหยุดซื้อไป แต่ได้ยินเพื่อนบอกว่าเล
สมาชิกหมายเลข 951586
นิยายหมอยาโคมแดง 13 เล่มนี้แปลแปลก จนอ่านแล้วขัดสุดๆ
หมอยานิยายเปลี่ยนคนแปลไม่ซ้ำจำไม่ได้ แก้ชื่อตัวละครก็หลายรอบ รู้ละว่านิยายญี่ปุ่นเซ็ตติ้งจีน มันมีปัญหาเรื่องออกเสียงชื่อ ในเรื่องเลยปนมั่วเลย พี่ชายจะชื่อจีน น
สมาชิกหมายเลข 2027886
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หนังสือนิยาย
หนังสือ
นิยายแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คิดยังไงกับสำนวนการแปล Beautiful Creatures บ้างครับ ?