หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คิดยังไงกับสำนวนการแปล Beautiful Creatures บ้างครับ ?
กระทู้สนทนา
หนังสือนิยาย
หนังสือ
นิยายแปล
ลองอ่านฉบับแปลดู รู้สึกมันติดๆ ขัดๆ แปลผิดๆ ถูกๆ ยังไงไม่รู้ครับ หรือบางทีอ่านๆ อยู่แล้วฟีลมันหลุดไป เพราะแปลไม่ชัดเจน คิดว่ายังไงกันบ้างครับ ผมอ่านได้ 2 เล่มแล้วไม่กล้าอ่านเล่ม 3 ต่อ กลัวสำนวนแปลเหมือนๆ เดิม ใครอ่านแล้วแนะนำกันได้นะครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มหาหัตถิปโทปมสูตร ๑ กุศลทั้งปวงนับลงในอริยสัจ ๔ : ดร.สุภีร์ ทุมทอง : มูลนิธิมายาโคตมี : ๒๗ พ.ค. ๒๕๖๖ --บาลีแปล
มหาหัตถิปโทปมสูตร ๑ กุศลทั้งปวงนับลงในอริยสัจ ๔ : ดร.สุภีร์ ทุมทอง : มูลนิธิมายาโคตมี : ๒๗ พ.ค. ๒๕๖๖ https://www.youtube.com/watch?v=diTRtCAeLy0 ---------------
satanmipop
... เคยเจอสำนวนการแปลของหนังสือเล่มไหน แล้วรู้สึกป่วยมากที่สุด ...
ด้วยความที่เราเป็นหนอนหนังสือ ก็เลยได้อ่านหนังสือหลากหลายแนว ทั้งหนังสือต่างประเทศหรือแปลไทย แล้วแต่เวลาและโอกาส ถ้าหนังสือชุดนั้นๆฉบับแปลไทยออกช้า(ออกปีละเล่ม)
Mocking J
มีใครเคยอ่าน "จันทราลิขิต" กับ "นิมิตจันทรา" บ้าง
พอดีเห็นมีหนังที่จะฉายชื่อ "Beautiful Creatures" ดูแล้วน่าสนใจดี เลยลองค้นดู เห็นบอกว่าสร้างมาจากหนังสือเรื่อง "Beautiful Creatures" มี 5 เล
แม่มดมายา
Beautiful creatures ในหนังกับหนังสือทำไมมันไม่สัมพันธ์กันคะ
คือดูหนัง beautiful creatures แล้วไม่มีภาคต่อ แล้วชอบมากก็เลยซื้อหนังสือมาอ่าน แต่ว่าเห็นเขาบอกว่า ในหนังเอาเล่ม1-2มาทำเป็นภาค1ในหนัง แล้วตอนจบในหนังเป็นอีธาน เ
สมาชิกหมายเลข 5297244
[นิยาย]คินดะอิจิ รุ่นหลาน เรียงลำดับความสนุกให้หน่อยครับ(ไม่ Spoil)
พอดีซื้อเล่มสาม คดีบ้านพักภูเขาคอมพิวเตอร์ มาก่อนเลย เพราะอยากสุ่มตอนที่สนุกมาอ่านก่อน สำนวนการเขียนยังไม่ไหลลื่นลงตัวเท่าไหร่ สื่ออารมณ์ตัวละครได้ไม่ค่อยดี เช่
Stance
Hayate พ่อบ้านประจัญบาน เล่ม 32
เล่มนี้ ทั้งปก ทั้งตัวอักษรตรงชื่อเรื่อง เปลี่ยนรูปแบบไปเยอะเลยนะครับ แต่ที่ติดใจที่สุด คือสำนวนแปลผมรู้สึกว่ามันแปลกๆ ขัดๆยังไงชอบกล ไม่ทราบผมคิดไปเองคนเดียวรึ
Tuey_re
Divergent สนุกมาก ไม่ผิดหวังเลย จากปากแฟนหนังสือ
ใครที่ผิดหวังซ้ำแล้วซ้ำเล่ากับหนังที่ดัดแปลงมาจากหนังสือเช่น The Host หรือ Beautiful Creatures เรื่องนี้ไม่ผิดหวังแน่นอนค่ะ เราว่าสนุกมากๆ แถมเหมือนหนังสือเยอะเ
สมาชิกหมายเลข 924231
สอบถามความหมายสำนวนนี้ครับ
Snakes are known as creatures of great avarice, devouring prey even larger than themselves by swallowing them whole. งูเป็นสิ่งมีชีวิตที่โลภมาก ชอบกินเหยื่อที่ม
สมาชิกหมายเลข 3234613
ปกติอ่านนิยายวันละกี่หน้าค่ะ
พอดี ซื้อ Beautiful Creatures กับ The Mortal Instruments เล่มแรกมาอ่านเมื่อวาน อ่าน BC จนจบรู้สึกปวดตามาก วันนี้ อ่าน TMI ยังไม่ถึงครึ่ง อ่านไปได้แค่ 144 หน้าเอ
สมาชิกหมายเลข 818503
อ่าน Sket Dance ในบูมช่วงสองสัปดาห์นี้ ทำไมรู้สึกว่าสำนวนการแปลมันแปลกๆแป๊กๆยังไงก็ไม่รู้แฮะ
รู้สึกว่าอ่านไม่ลื่นไหลเหมือนแต่ก่อนอย่างเห็นได้ชัด สำนวนสำเนียงตัวละครตีกันไปหมด ตบมุขไม่ค่อยฮา :| ตอนแรกอ่านเมื่อวีคที่แล้ว(ตอนภาคต่อเกมส์RPG) มันรู้สึกว่าเฉื
Armuro_Mix
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หนังสือนิยาย
หนังสือ
นิยายแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คิดยังไงกับสำนวนการแปล Beautiful Creatures บ้างครับ ?