หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคนี้แปลว่าอะไรอะคะ จาก facebook
กระทู้คำถาม
การเรียน
Did she let the proverbial cat out of the bag ? - I guess so.. It's gonna be a big deal after all
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอถามภาษาอังกฤษหน่อยครับ
Nope, no good - still hurts, I tripped running from some monsters... guess I pulled something. I'm never gonna get any sunstones made like this. ประโยคสุดท้ายต้องแปลว่าอะไรครับ "ฉันไม่มีทางได้ su
สมาชิกหมายเลข 6079135
2ประโยคนี้ แปลเข้าใจง่ายๆว่าอะไรอ่าคะ
1.so what? 2.what if she did it again?
สมาชิกหมายเลข 1247704
ภาษาอังกฤษครับ
ผมอ่านหนังสือการ์ตูนภาษาอังกฤษ มีรูปเด็กกำลังนั้งอ่านหนังสืออยู่ มีประโยคใต้ภาพว่า Guess what she reads ? ผมพอจะทราบครับว่าwhat ไม่ได้แปลว่าอะไรอย่างเดียว เช่น Look! what l made ซึ่งไม่ได้เป็นคำถามแต่
สมาชิกหมายเลข 808377
[ภาษาอังกฤษ]ถามเกี่ยวกับคำแสลง(?)ครับ[Spoiler!]
จากคอมิคส์ครับ จากในรูปเลย Spidey : The deal? Why this is the spectacular Spinning Jenny! My all-new junior sidekick! Cindy : Can't believe you just did that on TV! If any of that sticks, I'm seri
Merlangpoo
♫♥♫♥ เพลงตรงอารมณ์ เพลงตรงใจ ณ.เวลานี้ EP759 ♥♫♥♫
กราบสวัสดีมิตรรักแฟนเพลงค่ำวันอังคารค่ะ อย่ารู้สึกเหมือนตัวเองเป็นคนไม่ดีพอสำหรับคนอื่น เพราะหากใครสักคนไม่เห็นค่าของคุณแล้ว พวกเขาก็ไม่มีค่าพอสำหรับคุณเหมือนกัน ► ► Let Me Love You ◄ ◄ Just le
Queen_Blizaa
“เจ็บไม่จำ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
หากเราจะบอกว่า “คุณนี่เจ็บไม่จำเลยนะ” ภาษาอังกฤษจะพูดประมาณนี้... ✅ “You didn’t learn your lesson, did you?” ✅ “You never learned a damn thing.” ✅ “You&
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อย่าคิดแทนคนอื่น" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาจะบอกใครว่าเฮ้ยยย คุณอย่าไปคิดแทนคนอื่นเขา! ฝรั่งเขาพูดง่าย ๆ เลยครับว่า 📌 “Don’t assume.” (อาจจะต่อท้ายไปด้วยว่า Don’t assume what they want/think ก็ได้) โดยคำว่า assume แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รู้ยัง facebook มีปุ่ม Translate แล้วนะเออ ช่วยกันหาคำแปลอังกฤษเป็นไทยเก๋ๆมาแชร์กัน
เพิ่งสังเกตุเห็นเมื่อวานนี้ว่า facebook มี translate แล้ว เลยลองเปิดดู ก็แปลไม่ได้ขี้เหร่เท่าไหร่นะ แต่อันไหนคำเฉพาะจริงก็แปลไปดาวอังคารเลย ที่สำคัญ แปลแทบจะทุก Status เลยก็ว่าได้ เพื่อนๆลองหามาแชร์กั
the_newkung
Ajcharaporn in Bergamo?
เข้าไปอ่านในอินไซต์วอลเลย์ ล่าสุดเห็นคนมาถาม Did you hear anything about Ajcharaporn in Bergamo? แล้วมีคนตอบกลับ Oh yes, it's done deal. She will play for Bergamo next season. เรื่องจริงหรือแค่ลือ
Power Tough Guy
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การเรียน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคนี้แปลว่าอะไรอะคะ จาก facebook