ปกติผมจะซื้อทั้งบูม และซีคิดส์อยู่ทุกเล่มอยู่แล้ว
แต่อย่างว่าก็มีตามอ่าน spoil ในเน็ตด้วยทุกอาทิตย์
แรกๆก็โอเคยังไงอ่านของลิขสิทธิ์แปลมันดีกว่าแน่ๆ
แต่ไปๆมาๆหลังๆผมอ่านสำนวนการใช้คำในซีคิส์ โดยเฉพาะวันพีช มันอ่านแล้วไม่สละสลวยแบบที่แปลแจกในเน็ตเลย
ขี้เกียจไปถ่ายรูปมาลงเพื่อยกตัวอย่าง
ว่าแต่อยากถามความเห็นว่าคนอื่นคิดยังไงกันครับ
ผมรู้สึกไปคนเดียวไหมครับ ที่ว่าสยามอินเตอร์แปลวันพีชลงซีคิดส์แย่กว่าที่อ่านสปอยด์ในอินเตอรืเน็ต ?
แต่อย่างว่าก็มีตามอ่าน spoil ในเน็ตด้วยทุกอาทิตย์
แรกๆก็โอเคยังไงอ่านของลิขสิทธิ์แปลมันดีกว่าแน่ๆ
แต่ไปๆมาๆหลังๆผมอ่านสำนวนการใช้คำในซีคิส์ โดยเฉพาะวันพีช มันอ่านแล้วไม่สละสลวยแบบที่แปลแจกในเน็ตเลย
ขี้เกียจไปถ่ายรูปมาลงเพื่อยกตัวอย่าง
ว่าแต่อยากถามความเห็นว่าคนอื่นคิดยังไงกันครับ