หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอความกรุณาช่วยแปลภาษาเกาหลีประโยคนี้ให้ทีครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาเกาหลี
1.내가 왜 이런 표정을 하는지..
숨을 들어 마시고
และ
2.조만간 알수 있다...
숨을 내쉬고.. 아~
ขอบคุณมากครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เชียงใหม่มองตาฉันแล้วยิ้ม แต่พัทยามองที่กระเป๋าสตางค์ของฉันและยิ้ม ( 1 )
저는 태국에 온 지 12년이 되었으며 그 중 9년은 파타야에 살고 있습니다. 태국을 좋아하고 태국인을 사랑해서 태국인과 한국인의 피를 나눈 아들이 있습니다. 내가 태국을 얼마나 사랑하고 믿는지. 나는 태국이 나를 위해 똑같이 할 것이라고 믿습니다. 한국 사이트가 아닌 이 사이트에 글을 쓰는 이유는 제가 모르는 태국이 항상 성실하고 정직했기 때문입니다. 이성
สมาชิกหมายเลข 7214452
(으)로 되어 있다 แกรมม่าตัวนี้แปลว่า จะเป็น//จะต้อง//ควรจะ ใช่ไหมครับ
อย่างเช่นประโยคนี้ 피아노의 건반은 흰색과 검정색으로 되어 있다 คีย์บอร์ดของเปียนโนจะต้องมีสีขาวและสีดำ ถูกไหมครับ
Girls' Generation
"หลอกตัวเอง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ใช้บ่อยที่สุด ก็คือประโยคง่าย ๆ ว่า “You’re lying to yourself.” นั่นเองครับ แต่มันมีเรื่อง tense มาเกี่ยวด้วยนิดหน่อย... 1)&n
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ฉัน..ผู้แตกสลาย อยากทราบว่า คำนี้ในภาษาอังกฤษ เราควรใช้คำว่าอะไรครับ
อยากจะขอผู้รู้ ช่วยแปลประโยคสั้นๆนี้ เป็นภาษาอังกฤษที่เหมาะสมหน่อยครับ "ฉัน...ผู้แตกสลาย" ควรใช้คำใหน ประโยคสั้นๆยังไงดีครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4057481
ห้องนี้ถามเกี่ยวกับลูกค้าชาวเกาหลีในไทยได้ไหมคะ
เรื่องมีอยู่ว่า ช่วงนี้มีลูกค้าชาวเกาหลีเข้ามาพอสมควร เลยโพสต์ในเฟสบุคของร้าน เป็นข้อความประมาณนี้ สวัสดีปีใหม่ ลูกค้าชาวเกาหลีที่น่ารักทุกท่าน ยินดีต้อนรับสู่โฮมฟิตเนส บ้านเพื่อสุภาพ หวังว่าคุณจะมีส
One to watch
ช่วยแปล 2 ประโยคนี้หน่อยครับ
สวัสดีครับเพื่อนๆ กรุณาช่วยแปล 2 ประโยคนี้ให้ผมหน่อยครับ อยากได้แบบเป็นทางการ 1.ยินดีที่ได้คุณมาดูแลผมอีกครั้ง 2.จากนี้ต้องขอฝากตัวด้วยครับ
สมาชิกหมายเลข 3542033
ช่วยด้วยค่า ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้ที
ถ้าเราจะพูดว่า "เรื่องราวของโลกคู่ขนาน (parallel universes) จะยังคงปริศนาต่อไป ตราบใดที่เรายังไม่พบกับใครสักคนที่มาจากที่นั่น " ขอความกรุณาช่วยแปลให้หน่อยค่ะ พอดีพรุ่งนี้มีพรีเซ้นหน้าห้องแต่
ป๊อปอายไต่ราว
아직도 내가 생각나요? แปลว่าอะไร??
아직도 내가 생각나요? ประโยคนี้แปลว่าอะไรค่ะ ช่วยหน่อยนะงงมาก 😂😂
สมาชิกหมายเลข 1427759
ความหมายของからもจากประโยคนี้
無人島にいる魚からも ディスカウントしてもらえそう ยังไงก็ถ้าจะกรุณาแปลทั้งประโยคให้ด้วยก็ขอบคุณมากนะคะ
สมาชิกหมายเลข 2045576
(รบกวนนักแปลนะคะ) อยากให้ช่วยแปลประโยคต่อไปนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
ลองแปลเองแล้วค่ะ แต่ไม่มั่นใจเลย หนูเลยอยากจะรู้ว่าที่หนูแปลมันถูกหรือผิด ก็เลยอยากรบกวนคนที่มีความรู้เรื่องนี้ช่วยแปลให้ทีค่ะ ขอความกรุณาแปลประโยคนี้ให้หน่อยนะคะ "ขอบคุณที่ทำให้ชีวิตวัยรุ่นของฉ
สมาชิกหมายเลข 4425468
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาเกาหลี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอความกรุณาช่วยแปลภาษาเกาหลีประโยคนี้ให้ทีครับ
숨을 들어 마시고
และ
2.조만간 알수 있다...
숨을 내쉬고.. 아~
ขอบคุณมากครับ