หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สำนวนว่า ลูกพระพาย หมายความว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ชีวิตวัยรุ่น
มีเพื่อนบอกว่า แกเก่งมากเลยนะ พิมงานแค่เนี้ยจะเป็นลูกพระพาย
ถามแล้วก็ไม่บอกว่าแปลว่าอะไร
คืองง แต่แบบรู้สึกเหมือนเค้าประชดอะค่ะ
หมายถึงจะเป็นลมหรือเปล่า ???
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถามสำนวนภาษาอังกฤษครับ
muddy the waters หมายความว่ายังไงครับตรงกับสำนวนไทยว่าอะไรครับ
สมาชิกหมายเลข 1322414
ทำไมคนไทยที่เก่งแกรมมาพอเขียนออกมาแล้วภาษาดูไม่เป็นธรรมชาติเลยอะคะ?
ถึงแม้จะเขียนถูกแกรมม่ามากๆก็ตาม เป๊ะกว่าเจ้าของภาษาอีกบางที แต่มันดูไม่ธรรมชาติยังไงไม่รู้การเรียงประโยค การใช้คำ สำนวนบอกไม่ถูกคืออ่านไปรู้เลยว่าไม่ใช่ฝรั่งเขียน แล้วเราก็รู้ด้วยว่าเป็นคนไทยแน่นอนไม
สมาชิกหมายเลข 5753376
อ่านสำนวนจีนไม่รู้เรื่องค่ะ รบกวนขอดิกออนไลน์ จีนไทย ที่มีสำนวนจีนค่ะ
ตอนนี้เรียนภาษาจีนเกี่ยวกับการอ่านค่ะ แต่ละเรื่องเกี่ยวกับประวัติศาสต์จีน เรืื่องราวต่างๆ ในจีน คำศัพท์ยากมากๆ รบกวนเพื่อนๆ ช่วยบอกหน่อยค่ะ มีเว็บไหนที่มีดิกชันนารีออนไลน์ ที่มีพวกสำนวนจีนต่างๆ ถ้าได้
ChadaBangkok
13 - on the fence
เรียนสำนวนจากพาดหัวครับ โพสต์นี้มีวลี on the fence ซึ่งแปลตรงๆว่า บนรั้ว แต่ถ้าแปลเป็นสำนวนจะหมายความว่า ยังไม่ได้ตัดสินใจ หรือ ไม่ต้องการตัดสินใจ ข่าวนี้จะให้ทราบว่า มีการเจรจาถึงพันธมิตร TPP แต่ประเ
Coffeeclub
31 - get wind of
เรียนสำนวนจากพาดหัวข่าวครับ โพสต์นี้มีวลี get wind of ซึ่งแปลตรงๆว่า ได้ลมของ หรือ ได้รับลมจาก ทุกคนอ่านคงเคยเห็นสถานการณ์ว่า มีสัตว์ล่าที่แอบเดินย่องตามสัตว์เหยื่อสัตว์อื่น แต่ถ้ามีลมพัดจากสัตว์ล่าไป
Coffeeclub
สังสัยคำศัพท์ จากเรื่องสตาร์วอครับ 6
ในสตาร์วอ 6 แลนโด้เรียก ฮานว่า"-you pirate." ในฉบับภากย์ไทย เรียก "ไอ้เบื๊อก" คือผมสงสัยว่า ป๋าฮาน แกเคยเป็นโจรสลัดจริงๆ หรือpirate ในที่นี่เป็นสำนวน หมายความว่าอย่างไรครับ
สมาชิกหมายเลข 2287630
Zero room for error หมายความอะไรหรอคะ
มันแปลว่าอะไรหรอคะ เหมือนเป็นสำนวน ในสถานการณ์ที่ตื่นเต้นอะ ค่ะ วานผู้รู้ตอบทีนะคะ
สมาชิกหมายเลข 2183896
สำนวนภาษาอังกฤษสองประโยคนี้หมายความว่าอะไรคะ
คือแปลไม่ออกจริงๆ ค่ะ เหมือนมันเป็นคำเสียดสี หรือคำแสลง come and see our baby zebra. Please do not lick the page.
บทเพลงปีศาจ
สำนวน door to door หมายความว่าอะไรเหรอคะ เกี่ยวกับเรื่อง solid waste management คะ
มีใครพอทราบไหมเอ่ย รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณคะ:)
nymmie
Put down on the sun หมายความว่าอะไรคะ
ตามหัวข้อนั้นแหละค่ะ ประโยคที่ว่า You are only who would put down The sun แปลว่าอะไรหรอคะ มันเป็นประโยคเชิงดูถูกอะค่ะ ถ้าไม่มีคำแปลก็ขอสำนวนไทยที่คล้ายๆกันได้ไหมคะ ขอบคุณสำหรับคำตอบค่ะ ;×;
สมาชิกหมายเลข 4584461
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ชีวิตวัยรุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สำนวนว่า ลูกพระพาย หมายความว่าอะไรคะ
ถามแล้วก็ไม่บอกว่าแปลว่าอะไร
คืองง แต่แบบรู้สึกเหมือนเค้าประชดอะค่ะ
หมายถึงจะเป็นลมหรือเปล่า ???