หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"ท่านย่ามันเถอะ" <---------มีใครรู้สึกแปลกๆกับนิยานจีนของหวงอี้ ที่น.รพรัตน์แปลมั๊ยคะ
กระทู้คำถาม
นิยายจีน
นิยายแปล
คืออ่านมาตั้งแต่เด็กเจอแต่ มารดามันเถอะ
พึ่งจะมีหลังๆมานี้ ไหงกลายเป็นท่านย่ามันเถอะ
ไม่ชินอย่างแรง เป็นเฉพาะ น.นพรัตน์ ท่านกลัวไม่สุภาพหรืออย่างไร
ต้นฉบับภาษาจีนเป็นคำว่าอะไรเหรอ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
>>>อย่าเชื่อ How to ว่ามันจะดูดีอย่างที่เราเห็น<<<
เวลาเราเห็นพวก How to ต่างๆ เรามักจะคิดว่า นี่ชั้นจะทำบ้าง มันจะต้องสวยเหมือนต้นฉบับแน่ๆ คุณคิดว่ามันจะเป็นแบบนั้นเสมอเหรอ? หึหึหึ นี่โลกความจริงมันต้องเจอแบบนี้มากกว่าล่ะ.... อ่านต่อได้ที่ : http://a
สมาชิกหมายเลข 1410460
ขอถามหน่อยครับพี่ๆที่ว่า แชงกรีล่า เนี้ยมันคือที่ไหนของจีนคับ
ตามหัวข้อเลยครับ อ่านๆไปก็งง ว่ามันที่ไหนกันแน่ แล้ว ย่าติง นี่ แชงกรีล่า ป่าว ช่วยหน่อยเถอะครับ รบกวนอีกนิดพี่คนไหนพอมีลิงค์ข้อมูลไป ย่าติง ช่วยโปรดน้องหน่อยนะครับ
หมาน้อยหน้าเขา
ช่วยดูให้หน่อยค่ะว่าน้องแต่งโคลงสี่สุภาพด้วยชื่อตัวเองถูกไหมค่ะ
ธิดา บุตรีชื่อนี้ บิดา(แม่สร้าง) รัตน์ นี่แก้วตา หนักหนา แสง สว่างจา มอบแด่(บิดา มารดา) ปราโมทย์ บันเทิงใจข้า เพื่อนผ้อง สรรเสริญ
สมาชิกหมายเลข 6133513
ช่วยแต่งโคลงสี่สุภาพหน่อยได้ไหมคะ ไปต่อไม่ได้แล้ว
แต่งเกี่ยวกับท่านรองที่โรงเรียนค่ะ เป็นผู้หญิง เชื้อจีนนิดๆ เคยเป็นครูนาฏศิลป์ไทย ชอบรำมาก พานักเรียนไปต่างประเทศทุกปี มีลูกสาวตัวใหญ่ ลูกชายวัยแสบ ใจดียิ้มเก่ง โหมงานหนัก ชื่อจริงคือหทัยรัตน์ ชื่อเ
สมาชิกหมายเลข 9053190
คนไทยส่วนใหญ่เวลาอ่านภาษาอื่นที่ใช้อักษรละตินชอบทำเสียงคล้ายภาษาอังกฤษจนชิน
ผมอยากเห็นทุกคนคิดเห็นยังไงกับปัญหานี้ พวกท่านจะวิเคราะห์อย่างไรกัน ใครบ้าง? ที่เรียนภาษาหลายภาษามาพอระดับหนึ่งโดยเฉพาะภาษาโซนยุโรป เเยอรมัน-ละติน ซึ่งจะสังเกตว่าบางทีคนไทยเมื่อจะกล่าวชื่อหรือศัพท์ หร
สมาชิกหมายเลข 6448067
ทีมงานของ the voice เขาต้องส่งเพลงต้นฉบับที่นักร้องจะร้องรอบ blind ให้โค้ชฟังก่อนเปล่าครับ
บางเพลงเก่ามาก เห็นโค้ชร้องตามได้หลายเพลงเลย อย่างโจอี้บอย เพลงพระจันทร์แทนใจที่เป็นภาษาจีนก็ร้องตามได้ เพลงญี่ปุ่นโฆษณากูลิโกะ ก็ร้องตามได้, when a man loves a woman ก็ได้ ถ้าไม่ได้ส่งต้นฉบับให้ฟัง
ฟางซินเสีย
[ดูแล้วมาเล่า] Ikkyu-san 2014 เณรน้อยเจ้าปัญญาฉบับจีนแดง
https://www.youtube.com/watch?v=m6EO4mkl6uU ถ้าพูดถึง อิคคิวซัง หลายคนน่าจะจำการ์ตูนคลาสสิคที่หลายคนดูแล้วดูอีกไม่รู้กี่รอบทางช่อง 3 กับทีมพากย์ที่คุ้นเคย ซึ่งต้นฉบับนั้นดัดแปลงมาจากประวัติของพระนิกา
Uon
เฉิงอี้ (Cheng Yi) เทพบุตรพีเรียดย้อนยุค/เทพเซียน/สื่อรักปีศาจจิ้งจอก | ติ่งจีน
เหมือนว่าจะลืมมาลง(ในนี้) คลิปนี้มาป้ายยา เฉิงอี้ ค่ะ Cheng Yi นิยาม เทพบุตรพีเรียดย้อนยุค หล่อเหมือนหลุดออกมาจากนิยายเทพเซียนนี่ว่าไม่เกินจริงนะ อิอิ พี่อี้หล่อ โบะบะ 555 และน่ารักด้วย นี่เชื่อว่าถ
นายหญิงน้องถั่ว
เวลาอ่านนิยายจีน ที่ น นพรัตน์ เจอคิงคองบ่อย มันคืออะไร
คือตามคำถามเลย เวลาอ่านนิยายจีนกำลังภายในที่แกแปล คิงคองโผล่มาบ่อยมาก มันคืออะไร ต้นฉบับภาษาจีนมันคิงคองเหรอครับ
สมาชิกหมายเลข 6754838
รายชื่อละครเตรียมออกอากาศที่ช่อง 33 ปี 68-69
1. น้ำผึ้งขม นำแสดง โดม ปกรณ์ ยิหวา ปรียากานต์ แคท แคทรียา จอย รินลณี บทประพันธ์ กฤษณา อโศกสิน บทโทรทัศน์ น้ำผึ้งเดือ
คุณขอตามมา
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นิยายจีน
นิยายแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"ท่านย่ามันเถอะ" <---------มีใครรู้สึกแปลกๆกับนิยานจีนของหวงอี้ ที่น.รพรัตน์แปลมั๊ยคะ
พึ่งจะมีหลังๆมานี้ ไหงกลายเป็นท่านย่ามันเถอะ
ไม่ชินอย่างแรง เป็นเฉพาะ น.นพรัตน์ ท่านกลัวไม่สุภาพหรืออย่างไร
ต้นฉบับภาษาจีนเป็นคำว่าอะไรเหรอ