หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า Les Misarables แปลว่าอะไรครับ แบบ คำต่อคำนะ
กระทู้คำถาม
ภาพยนตร์
ขอบคุณมากครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"ศาสนา" กับ "กฏหมาย" ถึงความมีมนุษยธรรม "Les Miserables จากวรรณกรรมสู่ภาพยนตร์"
ผู้แปล คุณวิภาดา กิตติโกวิท http://www.youtube.com/watch?v=RijNcyLo0x4 บางทีมนุษย์ต้องให้อภัยกัน จากสิ่งเล็กๆน้อยๆทำให้มนุษย์ที่เกลียดมนุษย์ กลายเป็นผู้ที่รักมนุษย์
Raphiphon
คำว่า "ขแมร์" ต้นกำเนิดมาจากไหนครับ แล้วมันคือภาษาเขมรสำเนียงสุรินทร์ หรือ เปล่า
ช่วงนี้มีความขัดแย้งบริเวณชายแดนระหว่างไทยกับกัมพูชา ผมเลยเกิดข้อสงสัยขึ้นมาว่า ทำไมคนไทยเวลาเอ่ยถึงคำว่า “เขมร” ในภาษาเขมร ถึงมักเรียกว่า “ขแมร์” ทั้งที่ตามความเป็นจริงแล้ว ใน
สมาชิกหมายเลข 6361654
สอบถามคำว่า "เห็นขัน" หน่อยครับ
คือผมสงสัยจากการอ่านนิยายน่ะครับ คำว่า "เห็นขัน" มันแปลว่าอะไรครับ ค้นในกูเกิ้ลไม่เจอเลย
สมาชิกหมายเลข 3489196
Les Misérables
บ่ายวันอาทิตย์เมื่อวานได้มีโอกาสชมภาพยนตร์เพลง Les Misérables แต่งโดย Victor Hugo ที่โรงภาพยนต์ U-Hollywood ที่ Union Malls ลาดพร้าว ซึ่งภาพยนต์เพลงเรื่องนี้จะเข้าฉายจริงในวันที่ 31 มกราคมนี้
Bit_Bloom
พระธรรมเทศนาหลวงพ่อวัดปากน้ำ กัณฑ์ที่ ๐๑
กัณฑ์ที่ ๐๑ พระพุทธคุณ พระธรรมคุณ พระสังฆคุณ นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส ฯ (๓ ครั้ง) อิติปิโส ภควา ฯลฯ พุทฺโธ ภควาติ  ณ บัดนี้ จ
สมาชิกหมายเลข 9192783
คำว่า แนน ในภาษาอีสาน ที่แปลเป็นคำไทยภาคกลาง หมายถึง?
แนน หมายถึง ใย ใย หมายถึง แนน ชื่อ เต็มๆของอีกความหมายหนึ่งของคำว่า สายแนน คือ สายใย สายสัมพันธ์ สายใย สายสัมพันธ์ ที่แปลว่า สายแนน ถ้าชื่อในนิยาย สายแนนสันนิวาส คือ สายใยความผูกพัน หรือ สายใยของการอย
สมาชิกหมายเลข 4574221
"เว่อร์" "นอยด์" "อิน" คำที่เราเอาดัดแปลงมาจากภาษาอังกฤษ (แต่เวลาฝรั่งพูดเขาไม่พูดแบบนี้)
เชื่อว่าหลายคนน่าจะพอเดาได้ คำว่า “เว่อร์” ที่เราใช้กันมีที่มาจาก “over” ในภาษาอังกฤษ แต่ถ้าจะบอกว่า “อย่าเว่อร์” เราไม่พูดแค่ “Don’t over.” ❌ นะ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สงสัยครับ หนังไทยหลายเรื่องที่มีคำหยาบทำไมไม่มีเรื่องไหนเลยในบรรดานี้ ที่ใช้คำว่าลวยคูยกับหลีหู
ก็อย่างที่สงสัยในหัวกระทู้นั่นแหละครับ คือหนังไทยมีคำหยาบเป็นสามัญอยู่แล้ว โดยเฉพาะหนังผี หนังตลก หรือหนังอะไรก็ตามแต่ในโรงภาพยนตร์ผมเห็นทุกเรื่องมีคำหยาบหมดครับน้อยมากที่จะไม่มีคำหยาบ แต่ที่สงสัยเลย
ทนายเติ้ล
รีวิว Les Miserables รอบพิเศษกับอาจารย์วีระ(ได้ความรู้จากผู้แปลด้วย) ขอบอกว่านี่คือภาพยนตร์ที่ยิ่งใหญ่มาก
งานนี้ต้องขอบคุณเพื่อนผมที่จองจั๋วให้ไปดูกับเค้าด้วย เกิดมาเพิ่งเคยเจออาจารย์วีระ ตัวจริงมองว่าท่านหน้าตาใจดีนะ ไม่เห็นจะร้ายเลย แต่แอบสับสนบุคลิกท่านเล็กน้อย เพราะลักษณะโผงผางขนาดนี้ไม่น่าเชื่อว่าอาจ
ikkru
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาพยนตร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า Les Misarables แปลว่าอะไรครับ แบบ คำต่อคำนะ