หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลแบบนี้ถูกไหมคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
อันนี้ต้นฉบับค่ะ
"อยากจะฝากเคสนี้ไว้ให้พ่อแม่ทุกๆท่านได้คิด เพื่อที่จะได้ตระหนักว่าพ่อแม่ควรมีเวลาให้กับลูก ไม่ใช่ปล่อยให้ลูกอยู่กับทีวีโดยลำพัง"
ส่วนอันนี้ฉบับแปล
"I want to leave this as a case study for every parent to think about it and to realize that parents should spend more time with their children, not to leave them alone with television."
แบบนี้ได้ความตามต้นฉบับภาษาไทยรึเปล่าคะ หรือผิดพลาดตรงไหนบ้าง ช่วยดูให้ทีค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยตรวจการแปลภาษาอังกฤษให้ผมหน่อยครับ
It is true to say, though, that most students don't want to hear anything about homework. In this age of leisure it seems inhuman to expect our young people to do four or five hours of homework while
สมาชิกหมายเลข 4719458
คิดว่าเขียน Essay IELT แบบนี้จะได้แบนไหนครับ? ช่วยตรวจและ Comment หน่อยครับนว่าต้องแก้อะไรตรงไหนบ้าง..
โจทย์ สั่งว่า... Some people say that television is a very useful tool when it comes to education. Others argue that television is a much overused, ineffective teacher. Discuss both of these views an
weperfect
แปลภาษาอังกฤษให้หน่อยครับ รบกวนขอด่วนๆ
ผมคุยกับฝรั่งคนนึงครับ ผมถามเขาว่า Would you like to go out with me? ต่อด้วย There are many places that I want to take you. แล้วเขาตอบมาว่า My parents will not issue one to me มันคือไรอะครับ รบกวนผู้
สมาชิกหมายเลข 2882897
ทำ Opinion Paragraph เเต่ไม่รู้สรุปยังไงดี ช่วยต่อหน่อยค่ะ จะทำเป็นเเนวทาง
ทำ Opinion Paragraph เเต่ไม่รู้สรุปยังไงดี ช่วยต่อหน่อยค่ะ จะทำเป็นเเนวทาง ทำไปส่งรอบนึงเเล้วเค้าบอกว่าสรุปผิดให้เอามาเเก้ เลยตันไปเลยค่ะ TT เรื่อง Violence on TV causing increase in violence among ch
สมาชิกหมายเลข 1013911
ข้อคิด 16 ประการที่โรงเรียนไม่เคยสอนจาก“บิลล์ เกตส์”
อ่านเจอมาค่ะจาก - http://www.manager.co.th/Campus/ViewNews.aspx?NewsID=9570000091299&Keyword=%a2%e9%cd%a4%d4%b4+16 1. Life is not fair - get used to it! 2. The world doesn't care about your
Noonixie
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลแบบนี้ถูกไหมคะ
"อยากจะฝากเคสนี้ไว้ให้พ่อแม่ทุกๆท่านได้คิด เพื่อที่จะได้ตระหนักว่าพ่อแม่ควรมีเวลาให้กับลูก ไม่ใช่ปล่อยให้ลูกอยู่กับทีวีโดยลำพัง"
ส่วนอันนี้ฉบับแปล
"I want to leave this as a case study for every parent to think about it and to realize that parents should spend more time with their children, not to leave them alone with television."
แบบนี้ได้ความตามต้นฉบับภาษาไทยรึเปล่าคะ หรือผิดพลาดตรงไหนบ้าง ช่วยดูให้ทีค่ะ