หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลประโยคนี้ยังไงดีคะ
กระทู้สนทนา
eiether take part or get taken apart
มันเป็นคำคมหรือป่าวคะ
แล้วแปลว่าอะไร
จากคุณ แอ ( Ticket ID : 214781)
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
//take apart มีหลายความหมายมาก ประโยคนี้จะแปลว่าอะไรดีครับ//
ลองเปิดดิคดูมีความหมายว่า แยกจากกัน,แบ่ง,ลงโทษ,จ้องจับผิด,ดุด่า,ว่ากล่าว ถ้าประโยคนี้จะแปลว่าอะไรดีครับ I never knew much about people, till I took one apart to see how it works.
neverever
จะแปลคำคมนี้ให้ฝรั่งเข้าใจยังไงดีคะ?
จะแปลคำคมนี้ให้ฝรั่งเข้าใจยังไงดีคะ แปลแบบคมๆอ่ะค่ะไม่ได้แปลตามตัว ที่คิดไว้คือ Follow these steps to break someone's heart 1. Text to get closer 2. Ask her how is she and say "Take care"
เซาะกราวจุงเบย
ขอถามเรื่อง take ครับ
ขอถามเรื่อง take ครับ อย่าเพิ่งรำคาญกันนะครับ 555 พอดีผมเปิดดิกส์แล้วยัง งง อยู่เลย take ปกติผมเข้าใจประมาณว่า "นำไป เอาออกไป" แต่พอเจอประโยค It would not have taken much. เลย งง ว่าใช้อย่
นายหมีตัวร้าย
คำคมภาษาอังกฤษประโยคนี้ แปลว่าอะไรหรอคะ
Unless someone like you cares a whole awful lot, Nothing is going to get better. It's not. - Dr.Seuss
สมาชิกหมายเลข 1425254
[ขำๆ รู้ไปก็เท่านั้น แต่ผมอยากรู้] เรื่อง Pulp Fiction ถามเพื่อนๆเกี่ยวกับประโยคในหนังประโยคนึงครับ
อยากให้เพื่อนๆแปลประโยคนี้แบบคนฝรั่ง ว่าคำพูดนี้แปลว่าอะไรกันแน่ ในความคิดของฝรั่งเขา " I aint done with you by a damn sight! I'mma get medieval on your ass. " แปลได้ตามทีมพากย์เลยหรือป่า
สมาชิกหมายเลข 1242444
หลงคนที่มีแฟนแล้วแล้วมันผิดตรงไหน แปลเป็นภาษาอังกฤษว่าอะไรคะ
-หลงคนที่มีแฟนแล้วแล้วมันผิดตรงไหน -I am a teenager ประโยคนี้ใช้ได้ไหมคะ -เกิดไม่ทัน แปลเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไงดีคะ (เช่น ฉันเกิดไม่ทันละครเรื่องนี้) ขอบคุณมากค่ะ จากคุณ อิอิ ( Ticket ID : 383188)
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก
[K-POP] 2013 B1A4 1st Fan Meeting in Bangkok!!!! ใครอยากเจอบิงกือเรตัวจริงเข้ามา!!!
งานนี้คุ้มยิ่งกว่าคุ้ม 2,500 ได้ไฮทัช 3500 ได้ถ่ายรูปหมู่ อยากให้ไปกันเยอะๆนะคะ ตอนนี้บัตรก็เหลือเยอะพอสมควร ใครอยากเจอน้องบิง แล้วถามน้องเกี่ยวกับ Reply 1994 ก็ไปได้เลย 555555 อยากไปถามว่าใครเป็นพระเ
สมาชิกหมายเลข 729954
ช่วยแปลให้หน่อยครับ งง กะ กูลเกิล
รบกวนแนะนำด้วยครับ คำว่า I'm go to get you home. กับ I'm going to get you home. และ I wii take you home. ทั้งสามประโยคแปลว่าอะไร แล้วใช้ในสถานะการณ์แบบไหนครับ เข้าไปแปลใน กูลเกิลแล้วงงกับคำแปลจริงๆ
คุณต้น ครับ
โปรแกรมแปลอังกฤษเป็นไทย ในไฟล์ PDF
คือผมชอบโหลดไฟล์ PDF อ่าน แต่ผมอ่านอังกฤษไม่ออก เลยอยากได้โปรแกรมแปลภาษาไทย แปลในไฟล์ PDF เลยแบบไม่เปิดเน็ตก็แปลได้ด้วยอะไรพวกนี้ อะครับพอจะมีบ้างไหม ไม่จำเป็นต้องแปลทั้งประโยคแต่ขอแปล เป็นทีละคำศัพท์
ยังไม่ได้เป็นสมาชิก
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลประโยคนี้ยังไงดีคะ
มันเป็นคำคมหรือป่าวคะ
แล้วแปลว่าอะไร
จากคุณ แอ ( Ticket ID : 214781)