หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอความกรุณาจากผู้รู้ช่วยแปลภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
กระทู้สนทนา
มีความจำเป็นต้องแปลเอกสารใบเปลี่ยนชื่อส่งไปให้ลูกค่ะ ได้แบบฟอร์มจากกงศุลมา แต่ตรงตำแหน่งนายทะเบียน ไ่่ม่แน่ใจว่าต้องแปลอย่างไร ขอรบกวนผู้รู้หน่อยค่ะ
(เจ้าพนักงานปกครอง 5 รักษาการในตำแหน่ง
หัวหน้าฝ่ายทะเบียน ปฏิบัิิืติราชการแทนผู้อำนวยการเขตบางคอแหลม)
ดิชั้นแปลเป็นดังนี้ (Governing Officer 5 Acting District Chief of Bang Kho Laem) ไม่ทราบว่าถูกต้องหรือผิดอย่างไร ขอคำแนะนำด้วยค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนผู้รู้เรื่องตำแหน่งภาษาอังกฤษ
เพื่อนๆ ท่านใดรู้ตำแหน่งภาษาอังกฤษ ที่ถูกต้องช่วยบอกด้วยนะคะ พอดีแปลเอกสารเองค่ะ ตำแหน่ง เจ้าพนักงานปกครองชำนาญการรักษาการในตำแหน่งหัวหน้าฝ่ายทะเบียน ปฏิบัติราช
สาวไร่แห้ว
รบกวนช่วยแปลเป็นอังกฤษให้หน่อยนะคร้า
สวัสดีจร้า รบกวนผู้รู้ ช่วยแปล ตำแหน่งของเจ้าหน้าที่ ที่ลงชื่อในทะเบียนสมรสให้หน่อยคะ เรียบเรียงไม่ถูก ไม่รู้จะวางไหนก่อนหลัง และไม่แน่ใจเลยว่าที่แปลถูกหรือผิด.
สมาชิกหมายเลข 5152087
9 ข้อที่ควรทราบ เมื่อต้องการขอเอกสารรับรองจากกรมการกงสุล
9 ข้อที่ควรทราบ เมื่อต้องการขอเอกสารรับรองจากกรมการกงสุล ท่ามกลางความวุ่นวายของการติดต่อธุรกรรมที่กรมการกงสุลขณะนี้ นอกจากการขอ passport ที่ดูจะรุนแรงที่สุดแล้ว
benzzz
"เดียร์น่า ฟลีโป" ในฐานะ Clé de Peau Beauté Thailand Brand Influencer
"เดียร์น่า ฟลีโป" ในฐานะ Clé de Peau Beauté Thailand Brand Influencer ก้าวสู่อีกขั้นของผลิตภัณฑ์เพื่อผิวดูกระจ่างใส Clé de Peau Beauté เปิดตัวผลิตภัณฑ
สมาชิกหมายเลข 890813
ช่วยแปลภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ แก้หลายทียังไม่ถูกสักทีค่ะ
คำว่า "หัวหน้างานปกครองเขตพระโขนง ปฏิบัติราชกาลแทนหัวหน้าเขตพระโขนง" แปลว่า Chief of Phra Khanong District Administration Acting for Phra Khanong Dist
ooychaos
ผู้ชาย ถ้าใส่สูทไปสัมภาษณ์งาน ถือว่าดี ช่วยเพิ่มโอกาสในการได้งานมั้ยครับ หรือผลตรงกันข้ามเลยครับ
ขอคำแนะนำหน่อยครับ สัมภาษณ์ตำแหน่ง Assistant to CMO (Chief Marketing Officer) ครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 6392772
มีบัตรงานสัมมนา Future Maker Night แจกฟรี 1 ใบ ค่ะ พารากอน เสาร์ 4 กพ นี้ 18:00-22:00
คนที่นัดไปด้วยกันติดภารกิจกระทันหันไม่สามารถไปด้วยได้ค่ะ จึงขอแจกบัตรฟรี 1 ใบค่ะ รายละเอียดงานตามด้านล่างนี้ค่ะ ------------------------------------ พร้อมหรือยั
วามวาว
จากตำรวจกลายมาเป็นโจร ตำรวจฟิลิปปินส์เรียกเงินค่าไถ่จากสาวไทย 500,000 เปโซ
เพิ่งอ่านข่าวตำรวจฟิลิปปินส์ 4 นาย เรียกเงินค่าไถ่จากสาวไทยเป็นจำนวน 500,000 เปโซ ซึ่งตอนอยู่ในขั้นตอนการสอบสวนอยู่ แต่ก็เหมือนจะเข้าข้างพวกเดี่ยวกันอยู่ 4 Maka
สมาชิกหมายเลข 977124
ตำแหน่ง opecation officer แปลว่าอะไรครับ
เพิ่งได้ตำแหน่งงานมาใหม่ครับ อยากรู้ว่า แปลว่าอะไร และทำหน้าที่อะไร ขอบเขตของตำแหน่งคืออะไร
backtiger2102
ตำแหน่งเลขาที่ต้องจัดการทุกอย่างให้กับเจ้านาย ที่อื่นเขาทำแบบนี้กันมั้ย???
คือเราทำงานตำแหน่งเลขา มีหน้าที่ดูและรับผิดชอบทุกอย่างตามคำสั่งของเจ้านาย เรื่องงานเราไม่เกี่ยง ทำได้ทุกอย่างตามคำสั่ง แต่ทีเรื่องนึงที่เราสงสัย ว่าที่บริษัทอื่
สมาชิกหมายเลข 3407029
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอความกรุณาจากผู้รู้ช่วยแปลภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
(เจ้าพนักงานปกครอง 5 รักษาการในตำแหน่ง
หัวหน้าฝ่ายทะเบียน ปฏิบัิิืติราชการแทนผู้อำนวยการเขตบางคอแหลม)
ดิชั้นแปลเป็นดังนี้ (Governing Officer 5 Acting District Chief of Bang Kho Laem) ไม่ทราบว่าถูกต้องหรือผิดอย่างไร ขอคำแนะนำด้วยค่ะ