ผมเห็นผู้ประกาศข่าวบางสำนักข่าว มีบางช่วงที่พูดถึงเกี่ยวกับเสียงหวีดของรถไฟ ที่กำลังรายงานข่าวเรื่องรถไฟชนรถเมล์ที่มักกะสัน หรือข่าวอันไหนก็ตามที่เกี่ยวกับรถไฟ ผมสังเกตุเห็นผู้ประกาศข่าวบางคนมักจะชอบเรียกสิ่งนี้ว่า "หวูด" รวมถึงหลายคนในช่องคอมเมนต์จำนวนไม่น้อยเลยที่นิยมเรียกว่า "หวูด" ทั้งที่จริงมันคือ "หวีด" นะครับ
สำหรับวงการรถไฟ หากหวีดของรถไฟที่เอาไว้ส่งสัญญาณเตือน ก็ต้องเรียกว่า "หวีด" (Whistle) ซึ่งคำว่า "หวีด" น่าจะทับศัพท์มาจากคำว่า Whistle ในภาษาอังกฤษ เพราะในประวัติศาสตร์ อังกฤษเป็นชาติแรกของโลกที่คิดค้นระบบรถไฟได้สำเร็จ ประเทศไทยในสมัยก่อนก็รับระบบรถไฟแบบอังกฤษมาใช้ในประเทศ
แต่ประเด็นคือ ผมสงสัยว่า ถ้าคำว่า "หวีด" เป็นคำที่ถูกต้อง ทำไมผู้ประกาศข่าวบางคนยังชอบเรียกว่า "หวูด" อยู่ เอาจริงอาชีพผู้ประกาศข่าวต้องเก่งภาษาไทยกว่าคนทั่วไป ไม่เก่งจริงอาจเป็นผู้ประกาศข่าวไม่ได้ เดาว่าผู้ประกาศข่างบางคนคงเรียกตามภาษาปากเหมือนคนทั่วไปที่นิยมเรียกว่า "หวูด" กระมังครับ
https://www.facebook.com/share/p/14ih2B1DLQs/
ในข่าวรถไฟชนรถเมล์ที่มักกะสัน เห็นผู้ประกาศข่าวชอบเรียกว่า หวูด แล้ว หวีด ละครับ? ที่จริงต้องใช้คำว่า หวีด นะครับ
สำหรับวงการรถไฟ หากหวีดของรถไฟที่เอาไว้ส่งสัญญาณเตือน ก็ต้องเรียกว่า "หวีด" (Whistle) ซึ่งคำว่า "หวีด" น่าจะทับศัพท์มาจากคำว่า Whistle ในภาษาอังกฤษ เพราะในประวัติศาสตร์ อังกฤษเป็นชาติแรกของโลกที่คิดค้นระบบรถไฟได้สำเร็จ ประเทศไทยในสมัยก่อนก็รับระบบรถไฟแบบอังกฤษมาใช้ในประเทศ
แต่ประเด็นคือ ผมสงสัยว่า ถ้าคำว่า "หวีด" เป็นคำที่ถูกต้อง ทำไมผู้ประกาศข่าวบางคนยังชอบเรียกว่า "หวูด" อยู่ เอาจริงอาชีพผู้ประกาศข่าวต้องเก่งภาษาไทยกว่าคนทั่วไป ไม่เก่งจริงอาจเป็นผู้ประกาศข่าวไม่ได้ เดาว่าผู้ประกาศข่างบางคนคงเรียกตามภาษาปากเหมือนคนทั่วไปที่นิยมเรียกว่า "หวูด" กระมังครับ
https://www.facebook.com/share/p/14ih2B1DLQs/