อันนี้ความเห็นส่วนตัวนะ ไม่ดราม่า(อย่าด่าเรานะ)🙏🏻😅
คือเราอยากรู้มีใครชอบดูซีรีย์ หรือหนังเกาหลี พากย์ไทยไหม(ไม่ใช่เรา) บางทีเรากลับมาจากที่ทำงานเหนื่อยๆ ก็อยากผ่อนคลายเลยไม่ค่อยอยากปวดตาอ่านซับไทย(แต่ถ้าดูจริงๆส่วนมากดูซับไทย) หาซีรี่ย์เกาหลีหนังเกาหลีดูละทีนี้เราเปิดพากย์ไทยดู คือโคตรจะขัดกับชื่อตัวละครเวอร์ชั่นพากย์ไทยมากๆ ทำไมค่ายพากย์หนังของไทยถึงชอบอ่านชื่อคนเกาหลี ให้มันมีสี่มีห้าพยางค์ทั้งๆที่มันก็มีแค่สองหรือสามพยางค์ เราฟังละโคตรขัดๆเลย อย่าง
คิมฮโยฮยอน ก็อ่าน คิม-ฮะ-โย-ฮะ-ยอน
คยองซู ก็อ่าน คา-ยอง-ซู
คยูฮยอน ก็อ่าน คะ-ยู-ฮะ-ยอน
ชเว ก็อ่าน ชา-เว
จริงๆมันก็เป็นแบบนี้มานานแล้ว แต่เราเพิ่งได้มีโอกาสยกขึ้นมาพูด
😅😅เอิ่มมม … เราไม่ได้จะเหยียด จะอวดหรือจะอะไรนะ แต่คือเรายังอ่านควบได้เลยชื่อพวกนี้จริงๆอ่านให้ถูกคืออ่านควบนะ (มันไม่ได้อ่านยากเลยนะเอาจริงๆ เราเชื่อว่าทุกคนก็อ่านได้ ละไม่ได้ลำบากจนเกินไปเลย) พอเวลาฟังทีไรมันรู้สึกตะหงิดๆไงไม่รุ้บางทีแอบเทไปเลยพอเปิดเจอพากย์ไทยแบบนี้ เราแทบไม่ดูพากย์ไทย แอบอยากให้ทุกค่ายพากย์แบบถูกต้องจริงๆ เราเชื่อว่าไม่ได้มีแค่เราที่คิดคนเดียวแล้วก็เชื่อว่ามีคนที่ไม่ค่อยชอบพากย์ไทยแบบนี้หลายคน
แล้ว ทุกคนมีความเห็นกับเรื่องนี้ยังไงบ้าง มันไม่ใช่แค่หนังหรือซีรี่ย์นะ ตามคลิปรีวิวต่างๆใน ยอทอ ก็มีทั้งคนที่อ่านถูกละก็มีทั้งคนที่ยังอ่านกระโดด
เอาจริงๆมันก็เป็นความชอบส่วนบุคคล ความถนัดในการอ่านแต่ละคน มันไม่ใช่ว่าทุกคนเขาจะถนัด
ป ล จริงๆเราก็พอรู้ว่าถ้าตั้งแบบนี้ก็เสี่ยงโดนคนด่าแน่นอน😅🙏🏻 เราแค่อยากอ่านความเห็นเดียวกันกับความเห็นต่าง อยากรู้ว่ามีคนที่ติดแบบเราไหม หรือคนชอบดูพากย์ไทยมากกว่ากัน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้อืมมมมม… ด่าได้แต่อย่าแรงนะคะ😣
ว่าด้วยชื่อเกาหลี(พากย์ไทย) มีใครฟังแล้วแอบขัดๆบ้าง
คือเราอยากรู้มีใครชอบดูซีรีย์ หรือหนังเกาหลี พากย์ไทยไหม(ไม่ใช่เรา) บางทีเรากลับมาจากที่ทำงานเหนื่อยๆ ก็อยากผ่อนคลายเลยไม่ค่อยอยากปวดตาอ่านซับไทย(แต่ถ้าดูจริงๆส่วนมากดูซับไทย) หาซีรี่ย์เกาหลีหนังเกาหลีดูละทีนี้เราเปิดพากย์ไทยดู คือโคตรจะขัดกับชื่อตัวละครเวอร์ชั่นพากย์ไทยมากๆ ทำไมค่ายพากย์หนังของไทยถึงชอบอ่านชื่อคนเกาหลี ให้มันมีสี่มีห้าพยางค์ทั้งๆที่มันก็มีแค่สองหรือสามพยางค์ เราฟังละโคตรขัดๆเลย อย่าง
คิมฮโยฮยอน ก็อ่าน คิม-ฮะ-โย-ฮะ-ยอน
คยองซู ก็อ่าน คา-ยอง-ซู
คยูฮยอน ก็อ่าน คะ-ยู-ฮะ-ยอน
ชเว ก็อ่าน ชา-เว
จริงๆมันก็เป็นแบบนี้มานานแล้ว แต่เราเพิ่งได้มีโอกาสยกขึ้นมาพูด
😅😅เอิ่มมม … เราไม่ได้จะเหยียด จะอวดหรือจะอะไรนะ แต่คือเรายังอ่านควบได้เลยชื่อพวกนี้จริงๆอ่านให้ถูกคืออ่านควบนะ (มันไม่ได้อ่านยากเลยนะเอาจริงๆ เราเชื่อว่าทุกคนก็อ่านได้ ละไม่ได้ลำบากจนเกินไปเลย) พอเวลาฟังทีไรมันรู้สึกตะหงิดๆไงไม่รุ้บางทีแอบเทไปเลยพอเปิดเจอพากย์ไทยแบบนี้ เราแทบไม่ดูพากย์ไทย แอบอยากให้ทุกค่ายพากย์แบบถูกต้องจริงๆ เราเชื่อว่าไม่ได้มีแค่เราที่คิดคนเดียวแล้วก็เชื่อว่ามีคนที่ไม่ค่อยชอบพากย์ไทยแบบนี้หลายคน
แล้ว ทุกคนมีความเห็นกับเรื่องนี้ยังไงบ้าง มันไม่ใช่แค่หนังหรือซีรี่ย์นะ ตามคลิปรีวิวต่างๆใน ยอทอ ก็มีทั้งคนที่อ่านถูกละก็มีทั้งคนที่ยังอ่านกระโดด
เอาจริงๆมันก็เป็นความชอบส่วนบุคคล ความถนัดในการอ่านแต่ละคน มันไม่ใช่ว่าทุกคนเขาจะถนัด
ป ล จริงๆเราก็พอรู้ว่าถ้าตั้งแบบนี้ก็เสี่ยงโดนคนด่าแน่นอน😅🙏🏻 เราแค่อยากอ่านความเห็นเดียวกันกับความเห็นต่าง อยากรู้ว่ามีคนที่ติดแบบเราไหม หรือคนชอบดูพากย์ไทยมากกว่ากัน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้