ผมอ่านราชกิจจานุเบกษาที่ว่าด้วยกฎหมายสากล ราชกิจจานุเบกษาเขียนว่า "คริสตศักราช" ผมก็สังเกตมาหลายรอบละ พวกละคร ซีรีส์ เวลาจะพูดศักราชนี้มักจะพูดว่า "คริด-ตะ-สัก-กะ-หราด" เพราะว่าจำนวนพยางค์มันเข้าปากเหมือน พุทธศักราช
และผมก็ได้เข้าไปเปิดพจนานุกรม 2554 " [คฺริดสักกะหฺราด] น. ปีนับตั้งแต่วันสมภพของพระเยซู เริ่มตั้งภายหลังพุทธศักราช ๕๔๓ ปี (พุทธศักราชลบด้วย ๕๔๓ เท่ากับคริสต์ศักราช)." ราชบัณฑิตให้อ่านได้แบบเดียวเท่านั้น ไม่มีอนุโลม
ถึงจะบอกว่า คำว่า คริสต- ไม่ใช่คำบาลีสันสกฤตที่จะนำมาสมาสได้ แต่ในเมื่อมันพูดแล้วเข้าปากกกว่าก็น่าจะยกเว้นบ้าง
แต่ผมก็ไม่แน่ใจว่าการที่ราชบัณฑิตเปลี่ยน เขาเปลี่ยนตอนไหน และเหตุผลใช้เรื่องภาษาบาลีสันสกฤตหรือไม่
ทำไมถึงปรับคำว่า "คริสตศักราช" เป็น "คริสต์ศักราช"
ผมอ่านราชกิจจานุเบกษาที่ว่าด้วยกฎหมายสากล ราชกิจจานุเบกษาเขียนว่า "คริสตศักราช" ผมก็สังเกตมาหลายรอบละ พวกละคร ซีรีส์ เวลาจะพูดศักราชนี้มักจะพูดว่า "คริด-ตะ-สัก-กะ-หราด" เพราะว่าจำนวนพยางค์มันเข้าปากเหมือน พุทธศักราช
และผมก็ได้เข้าไปเปิดพจนานุกรม 2554 " [คฺริดสักกะหฺราด] น. ปีนับตั้งแต่วันสมภพของพระเยซู เริ่มตั้งภายหลังพุทธศักราช ๕๔๓ ปี (พุทธศักราชลบด้วย ๕๔๓ เท่ากับคริสต์ศักราช)." ราชบัณฑิตให้อ่านได้แบบเดียวเท่านั้น ไม่มีอนุโลม
ถึงจะบอกว่า คำว่า คริสต- ไม่ใช่คำบาลีสันสกฤตที่จะนำมาสมาสได้ แต่ในเมื่อมันพูดแล้วเข้าปากกกว่าก็น่าจะยกเว้นบ้าง
แต่ผมก็ไม่แน่ใจว่าการที่ราชบัณฑิตเปลี่ยน เขาเปลี่ยนตอนไหน และเหตุผลใช้เรื่องภาษาบาลีสันสกฤตหรือไม่