คือผมดูคลิปสอนวรรณยุกต์ภาษาเวียดนามหลายคลิปมากๆเขาก็สอนบอกว่าวรรณยุกต์ sắc เทียบกับภาษาไทยจะเป็นเสียง ไม้ตรี อย่างเช่นคำว่า nói = (น๊อย) แต่ผมได้ยินคนเวียดนามเขาพูดและออกเสียงเป็น ไม้จัตวา คำว่า nói ออกเสียงเป็น (หนอย) ครับ และอีกวรรณยุกต์นึงครับคือ hỏi คลิปมากมายในยูทูปสอนว่าออกเสียงเทียบได้กับ ไม้จัตวา ในภาษาไทย ยกตัวอย่างเช่น của = (กั๋ว) แต่ผมได้ยินคนเวียดนามเขาพูดและออกเสียงเป็นเสียงเหมือน ไม้เอก ครับ จาก của(กั๋ว) กลายเป็นเสียง (กั่ว) ครับ กลายเป็นเสียงไม้เอกครับ แล้วคำนี้ครับ chỉ ตามหลักต้องออกเสียงเป็นไม้จัตวา ว่า(ฉี) แต่คนเวียดนามออกเสียงว่า(ฉิ่) ครับ กลายเป็นเสียงไม้เอกครับ ผมงงไปหมดแล้วครับ ผู้รู้ช่วยตอบหน่อยครับ ขอบคุณครับ
ผมงงกับการออกเสียงวรรณยุกต์ sắc กับ hỏi ในภาษาเวียดนามมากๆเลยครับ?