หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
bangkok ควรเขียน แบงคอก หรือ บางกอก กันแน่?
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
กรุงเทพมหานคร
ภาษาศาสตร์
พจนานุกรม
ประเทศไทย
ชื่อของ กทม สะกดภาษาอังกฤษว่า Bangkok
แต่เวลาเขียนทับศัพท์ กลับมาเป็นภาษาไทย เห็นระยะหลีงๆ มักจะเขียนกันว่า แบงค็อก, แบ๊งคอก, แบ็งค๊อก
เลยงงๆ ว่าทำไมเราไม่เขียน “บางกอก” ตามแบบต้นฉบับคำนี้ที่เป็นภาษาไทยเรา
มีใครรู้สึกแปลกๆ เหมือนกันบ้าง หรือถ้าหากอยากจะสะกดตามสำเนียงฝาหรั่ง เราควรมีสแตนดาร์ดกลางสำหรับคำทับศัพท์นี้ไหมว่าจะ แบงคอก ด้วยวรรณยุกต์ใด?กันแน่…
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไมรัฐบาลไม่รณรงค์การเรียกชื่อกรุงเทพฯ ว่าบางกอก ต่อคนต่างชาติเสียทีครับ
เพราะ bangkok มันก็อ่านออกเสียงว่า "บางกอก" ได้ ไม่เห็นจำเป็นต้อง "แบงค็อก" เลย คนฝรั่งอาจจะเรียกชื่อเดิม ด้วยความเคยชิน แต่เวลาคนไทย หรือคน
กาแลนท์เขียวเมืองนนท์
ชื่อไทยเวลาเขียนภาษาอังกฤษ ทำไมคำบางคำเช่น พีระ อภิสิทธิ์ หรือ จันทบุรี ทำไมเราถึงไม่เขียนตรงตามตัวสะกดครับ
เป็นสิ่งที่เห็นมานานละ เเต่ไม่เคยมีโอกาสได้ถามผู้รู้จริงๆซักที ว่ามันเป็นเรื่องกฎของภาษา วิธีการ หรือว่าอะไรกันเเน่ ยกตัวอย่าง เช่น สนามพีระ เซอร์กิต = Bira Cir
สมาชิกหมายเลข 846558
ทำไมเราถึงยังใช้คำว่า "Bangkok" เป็นชื่อเมืองหลวงของเราในภาษาอังกฤษ ????
เป็นเรื่องคาใจผมมาสักพักแล้วครับว่าทำไมเราถึงยังใช้คำว่า Bangkok แทนที่จะใช้คำว่า Krungthep กรุงเทพฯ เพราะผมรู้สึกว่า คำว่า "Bangkok" มันไม่ได้มีอะไรถ
สมาชิกหมายเลข 2339970
ไฺม่มีปัญหาถ้าจะเปลี่ยนชื่อจาก Bangkok เปลี่ยนเป็น Krungtep แต่มีปัญหาตรงที่ทำใมคนไทยอ่านว่า แบงคอค
คำว่า Bangkok ถ้าเป็นชาวฝรั่งอ่านว่า แบงคอค นั้นผมไม่แปลกใจเลยเพราะเขาไม่รู้ว่าคำอ่านที่แท้อ่านว่าอย่างไร เขาก็คงอ่านตามความเข้าใจของเขา เหมือนเราไปอ่านภาษาของป
หนูท้องขาว
ทำไมคำในภาษาไทยบางคำ เมื่อใช้ภาษาอังกฤษทับศัพท์แล้วต้องมี h ควบด้วยครับ
เช่นคำว่า ถนน -> Thanon , ธรรมศาสตร์ -> Thammasat , ขอนแก่น -> Khonkaen ผมว่ามันทำชาวต่างชาติออกเสียงผิดไปจากการที่เราออกเสียงในภาษาไทย คือเสียง Th ไม่
สมาชิกหมายเลข 1083168
คุณเรียกประเทศนี้ว่าอะไร ระหว่าง "เคปเวิร์ด" กับ "กาบูเวร์ดี" แล้วควรเรียกแบบไหนถึงจะถูกต้อง หรือเรียกได้ทั้งคู่
เวลาจะพูดถึงอะไรก็ตามที่เกี่ยวกับประเทศนี้ คุณเรียกประเทศนี้ว่าอะไรกันครับ ระหว่าง เคปเวิร์ด (Cape Verde) กับ กาบูเวร์ดี (Cabo Verde) แล้วคุณคิดว่า พวกเราควรเรี
สมาชิกหมายเลข 8956716
เสียดายเมื่อคำว่า "กิ๊ก" มีความหมายเปลี่ยนไป....
เมื่อก่อนที่คำนี้ถูกนำมาใช้ คนเข้าใจความหมายของคำนี้มากพอสมควร แต่ปัจจุบันกลายเป็นรวมเข้าไปอยู่ในกลุ่มเดียวกันทั้งหมดเลย เสียดายครับ ความหมายของกิ๊กที่แท้จริง(ต
สมาชิกหมายเลข 1157226
"เจ้" กับ "เจ๊" 2 คำที่ออกเสียงคล้ายกันแต่ความหมายต่างกันราวฟ้ากับเหว ใช้กันให้ถูกนะครับ
เจ้ เจ๊ 2 คำนี้ไม่เหมือนกันนะครับ คนจีนจะรู้ความต่างดี แต่คนไทยเราใช้ปะปน หลายท่านคงคิดว่ามันเหมือนกัน เจ้ คือ พี่สาว ปกติธรรมดา ไม่จำเป็นต้องเป็นพี่ทางสายเลือด
สมาชิกหมายเลข 5557899
🍽ไม่ชัวร์ก่อนชิม ชิมแล้ว ยังไงไม่รู้สิ(ยุค90s) ข้าวคลุกกะปิ ร้านลับห้องก้นครัว ยังไงไม่รู้สิ ไหนมันเป็นยังไง🤭😆😋😃
ข้าวคลุกกะปิ คลุกเคล้า เครื่องเคียงทั้งหมด ก่อนรับประทานกันไหมครับ !!!!???? เสาร์อาทิตย์ ที่ผ่านมา จขกท.ติดภารกิจไปโต้คลื่น ไปฟังเสียงคลื่น ซู่ซู่ เลยไม่ได้มาตั
double two
🍽 ไม่ชัวร์ก่อนชิม ชิมแล้วอร่อยชัวร์ ยินดีที่ได้รู้จักครับป้า แม่น้อยหมูทอด@ลาซาล🤭😆😋😃👍✌️🎉
ร้านนี้ ร้านในตำนสนกว่า 40 ปีแล้วครับ ไปกินมาหลายรอบแล้วครับ ตอนโควิดก็ไปแต่ ขายใส่กล่องกลับบ้าน จนเหตุการณ์คลี่คลาย ป้ากับลุง ก็ เปิดให้นั่งทานที่ร้านได้ครับ แ
double two
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
กรุงเทพมหานคร
ภาษาศาสตร์
พจนานุกรม
ประเทศไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
bangkok ควรเขียน แบงคอก หรือ บางกอก กันแน่?
แต่เวลาเขียนทับศัพท์ กลับมาเป็นภาษาไทย เห็นระยะหลีงๆ มักจะเขียนกันว่า แบงค็อก, แบ๊งคอก, แบ็งค๊อก
เลยงงๆ ว่าทำไมเราไม่เขียน “บางกอก” ตามแบบต้นฉบับคำนี้ที่เป็นภาษาไทยเรา
มีใครรู้สึกแปลกๆ เหมือนกันบ้าง หรือถ้าหากอยากจะสะกดตามสำเนียงฝาหรั่ง เราควรมีสแตนดาร์ดกลางสำหรับคำทับศัพท์นี้ไหมว่าจะ แบงคอก ด้วยวรรณยุกต์ใด?กันแน่…