
ส่วนตัวคิดว่า "ทีต้า" ไม่ได้ไกล้เคียงกับเสียงจริงๆของมันเลย "Theta" คำนี้เขียนเป็นภาษาไทยว่า "เทตา" ซึ่งก็ไม่ถูกต้อง จริงๆแล้วตัวพยัญชนะขึ้นต้นมันคือ "Th" แทนที่จะใช้ ตัว "ท" ผมคิดว่าเราก็ควรใช้ "ธ" เพราะผมไปดูคำภาษาอังกฤษไอ่เจ้าตัว "Th" เนี่ยส่วนใหญ่ก็ใช้ "ธ" เป็นทั้งตัวสะกดและพยัญชนะ แสดงว่าคำภาษาไทยที่ผมคิดว่าถูกน่าจะควรเขียนว่า "เธตา" มากกว่า
พอ...... เรากลับเรื่องการออกเสียง คำว่า "Theta" จริงๆแล้วไกล้เคียงกับคำว่า "Zeta" ซึ่งทั้งสองใช้เป็นตัวแปรในการคำนวณคณิตฯและฟิสิกส์ทั้งคู่ ซึ่งทุกคนเข้าใจถูกแล้วครับ คำว่า "Theta" ถ้าเขียนภาษาไทยให้อ่านออกเสียงได้ไกล้เคียงกับคำของมันคือ "เซต้า" จริงๆครับ.....แต่ว่ามันจะไปทับกับคำว่า "Zeta"
อ่าว...... แล้วทำไงล่ะทีนี้
จริงๆแล้วมันแตกต่างกันที่เรื่องลายละเอียดการออกเสียงเล็กน้อยครับ
Zeta: ตัวนี้ออกเสียงง่ายมากครับ >> ให้เก็บลิ้นไว้ข้างในแบบปกติ แล้วออกเสียง "เซต้า" ตรงๆเลย
Theta: ตัวนี้จะยากนิดหน่อย>> ให้แลบลิ้นออกมาเล็กน้อย (อารมณ์เหมือนเราเอาลิ้นไปดุนฟันหน้านิดๆ 😅) แล้วออกเสียง "เซต้า" แบบเดิมเลย
ลายละเอียดเพิ่มเติมคือ
"Zeta" การออกเสียงฟันจะขบกันปกติ
"Theta" ฟันจะไม่ขบกัน (เพราะลิ้นไปดุนฟันหน้านิดๆ)
บอกก่อนว่าส่วนตัวไม่ใช่นักภาษาศาสตร์ ผมก็นักศึกษาวิศวะกากๆคนนึง ทุกอย่างเกิดจากการหยิบคำไปฟัง Translate แล้วลองออกเสียงตามล้วนๆ เพราะส่วนตัวก็พูดอิงอยู่แล้ว แล้วไปเห็นโพสท์นี้เข้า เลยเกิดความสงสัย
สรุปคือ คนไทยเราอ่าน "เซต้า" นั้นถูกต้องมาตั้งแต่แรกแล้วครับ เราอ่านแบบนี้เพราะมันเป็นการสะกดที่ไกล้เคียงกับคำจริงๆที่สุดแล้ว ซึ่งไม่ผิดในแง่ของความเข้าใจ แต่อาจจะผิดเล็กน้อยในแง่ของการออกเสียง แต่คงไม่มีใครมาออกเสียงให้ถูกต้องกับคนไทยด้วยกันเองหรอก เพราะเราเข้าใจกันอยู่แล้วว่าคำว่า "Theta" จริงๆแล้วอ่านยังไง | แต่มันอาจจะผิดในบริบทของการสนทนากับชาวต่างชาติ (ซึ่งควรออกเสียงให้ถูก)
การออกเสียงของ "Theta" ผมคิดว่าอ่านออกเสียงว่า "เซต้า" ถูกแล้ว แต่ไม่ทั้งหมด
ส่วนตัวคิดว่า "ทีต้า" ไม่ได้ไกล้เคียงกับเสียงจริงๆของมันเลย "Theta" คำนี้เขียนเป็นภาษาไทยว่า "เทตา" ซึ่งก็ไม่ถูกต้อง จริงๆแล้วตัวพยัญชนะขึ้นต้นมันคือ "Th" แทนที่จะใช้ ตัว "ท" ผมคิดว่าเราก็ควรใช้ "ธ" เพราะผมไปดูคำภาษาอังกฤษไอ่เจ้าตัว "Th" เนี่ยส่วนใหญ่ก็ใช้ "ธ" เป็นทั้งตัวสะกดและพยัญชนะ แสดงว่าคำภาษาไทยที่ผมคิดว่าถูกน่าจะควรเขียนว่า "เธตา" มากกว่า
พอ...... เรากลับเรื่องการออกเสียง คำว่า "Theta" จริงๆแล้วไกล้เคียงกับคำว่า "Zeta" ซึ่งทั้งสองใช้เป็นตัวแปรในการคำนวณคณิตฯและฟิสิกส์ทั้งคู่ ซึ่งทุกคนเข้าใจถูกแล้วครับ คำว่า "Theta" ถ้าเขียนภาษาไทยให้อ่านออกเสียงได้ไกล้เคียงกับคำของมันคือ "เซต้า" จริงๆครับ.....แต่ว่ามันจะไปทับกับคำว่า "Zeta"
อ่าว...... แล้วทำไงล่ะทีนี้
จริงๆแล้วมันแตกต่างกันที่เรื่องลายละเอียดการออกเสียงเล็กน้อยครับ
Zeta: ตัวนี้ออกเสียงง่ายมากครับ >> ให้เก็บลิ้นไว้ข้างในแบบปกติ แล้วออกเสียง "เซต้า" ตรงๆเลย
Theta: ตัวนี้จะยากนิดหน่อย>> ให้แลบลิ้นออกมาเล็กน้อย (อารมณ์เหมือนเราเอาลิ้นไปดุนฟันหน้านิดๆ 😅) แล้วออกเสียง "เซต้า" แบบเดิมเลย
ลายละเอียดเพิ่มเติมคือ
"Zeta" การออกเสียงฟันจะขบกันปกติ
"Theta" ฟันจะไม่ขบกัน (เพราะลิ้นไปดุนฟันหน้านิดๆ)
บอกก่อนว่าส่วนตัวไม่ใช่นักภาษาศาสตร์ ผมก็นักศึกษาวิศวะกากๆคนนึง ทุกอย่างเกิดจากการหยิบคำไปฟัง Translate แล้วลองออกเสียงตามล้วนๆ เพราะส่วนตัวก็พูดอิงอยู่แล้ว แล้วไปเห็นโพสท์นี้เข้า เลยเกิดความสงสัย
สรุปคือ คนไทยเราอ่าน "เซต้า" นั้นถูกต้องมาตั้งแต่แรกแล้วครับ เราอ่านแบบนี้เพราะมันเป็นการสะกดที่ไกล้เคียงกับคำจริงๆที่สุดแล้ว ซึ่งไม่ผิดในแง่ของความเข้าใจ แต่อาจจะผิดเล็กน้อยในแง่ของการออกเสียง แต่คงไม่มีใครมาออกเสียงให้ถูกต้องกับคนไทยด้วยกันเองหรอก เพราะเราเข้าใจกันอยู่แล้วว่าคำว่า "Theta" จริงๆแล้วอ่านยังไง | แต่มันอาจจะผิดในบริบทของการสนทนากับชาวต่างชาติ (ซึ่งควรออกเสียงให้ถูก)