หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ทำไมหนัง สัปเหร่ อ ถึงไม่ทำ เวอร์ชั้น พูดภาษาไทย ออกมาให้ดู
กระทู้คำถาม
ภาษาถิ่น
ผู้บ่าวไทบ้าน อีสานอินดี้
ภาพยนตร์ไทย
ค่ายหนัง
ภาคอีสาน
ทำไมหนัง สัปเหร่ อ ถึงไม่ทำ เวอร์ชั้น พูดภาษาไทย ออกมาให้ดู
คือ ฟังมันไม่เข้าใจ ว่า เขาพูดอะไรกัน ทั้งที่ก็เห็นอยู่ว่า เป็นคนไทย แสดง กลับ ใช้ภาษาอีสานพูด กันความจริงตอนแสดงควรจะ พูดเป็นภาษาไทยแล้ว ให้ซับไตเติ้ลเ็นภาษาอีสาน จะเหมาะสมกว่า
หรือ ถ้าไม่ ก็ให้แ่ละ ฉากแสดง 2 ครั้ง ครั้งแรก แสดงเป็น ภาษาไทย ครั้งที่ 2 แสดงเป็นภาษา อีสานก็ยังได้
ผมจะหา สัปเหร่อ เวอร์ชั้นภาษาไทยดูได้จากไหน
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
หนึ่งด้าวฟ้าดาว ยุคนั้น พม่าใช้ภาษาไทยในการพูดสื่อสารกันหรอครับ
สงสัยนะครับ ดู หนึ่งด้าวฟ้าเดียว พอถึงพาร์ทพม่าทีไร เห็น พม่า พูด ไทย ทุกที แม้กระทั่งพูดระหว่างพม่าด้วยกัน หรือ แม้กระทั่งตอนออกศึก ตอนปลุกขวัญ หรือ ตอนสู้กัน
ซาดิสต์แมน
อยากให้ผู้สร้าง เคว้ง ทราบครับ
ผมได้ติดตาม ซีรีย์ ของ Bravo ทาง ช่อง GMM และ ล่าสุด ได้ชม Netflix เรื่อง เคว้ง ครับ พอได้ดู Title ก็เจออาการเดียวกัน ที่ผมเคยรู้สึกไม่ค่อยดีกับ Bravo ครับ คือ
สมาชิกหมายเลข 919997
ชื่อตัวร้ายเสียงพากษ์ไทยหนังเรื่อง John wick ภาค1 อ่านยังไง?
งงว่าทำไมชื่อของตัวร้ายที่ฆ่าหมา จอห์น วิค เสียงไทย พากษ์ว่า ไอ โอ เซฟ ทาราซอฟ แต่เห็นในหนังเสียงอังกฤษ พูดว่า โยเซฟ คำบรรยายไทยก็เขียนว่า โยเซฟ แต่ในบรรยายอังก
สมาชิกหมายเลข 4552158
Comment ซีรีย์ voice สัมผัสเสียงมรณะ ver ไทย
ส่วนตัวคิดว่าทำดี น่ะ เรื่องของภาพก่อน ก็ ทำแล้วเหมือนไม่ได้ดูละครไทย ทั้งๆที่คนไทยล้วนๆๆ เป็นละคร ที่ภาพเหมือนภาพยนตร์อีกเรื่อง ส่วนบทละครก็ คงไม่ต้องพูโถึงเพร
myimemine
ความเพ้อฝัน ที่อยากให้เป็นจริง เว็บไซต์ ดูหนังดูละคร
ถ้ามันเป็นไปได้ก็ดีสิ เป็นเว็บไซต์ที่รวม ละคร และหนัง จากทั่วโลก รวมไว้ในเว็บเดียวไปเลย มีมี ทั้ง เสียง และ ซับ ทุกภาษา เช่น ในละครเรื่องหนึ่ง มีพากย์ จีน ไทย อ
myimemine
คนใต้นี่พูดทองแดงทุกคนเลยมั้ย
สงสัยว่าทำไมคนใต้พูดภาษากลางไม่ชัด มีสำเนียงเฉพาะ เลยสงสัยว่ามีคนใต้ที่พูดภาษากลางชัดจนไม่รู้ว่าเป็นคนใต้มั้ย
สมาชิกหมายเลข 9285933
ภาษาภาคใต้ ตามนี้แปลว่าอะไรบ้างครับ
เห็นในสติกเกอร์ไลน์ มีภาษาใต้ตามนี้ แปลเป็นภาษาไทยกลางว่ายังไงบ้างครับ 1. อ้อร้อ อ้อติ้ง 2. ฮันแล ฮันแล 3. หวิบ หูจี้ 4. หมัน แหล่ว 5. ฮาโหล่ย เจ็บหัวเหม็ด 6. น
กระท่อมน้อยริมบึง
ภาษาใต้เรื่องเวลาค่ะ
คือเราอยากรู้ค่ะเราเป็นคนอีสานค่ะสั่งของกับคนใต้แต่อ่านสำเนียงเขาไม่ออกค่ะ 5โมง6โมงที่นู้นเรียกว่ายังไงกันอ่ะคะ ตอนเช้าหรือตอนเย็น ถ้าหมายถึงตี5ตี6เราพอทราบมาบ้
สมาชิกหมายเลข 8307065
“ทวิภพ (2004)” [The Siam Renaissance 2004 ] เมื่อกระจกบานเดิม สะท้อนภาพสยามในมุมที่ไม่เคยเห็น
ถ้าพูดถึงชื่อ “ทวิภพ” ภาพจำของหลายคนอาจจะเป็นความรักละมุนละไมของคุณหลวงกับแม่มณี แต่สำหรับ ทวิภพฉบับปี 2004 ของผู้กำกับ สุรพงษ์ พินิจค้า คือการตีความที่ "ก
สมาชิกหมายเลข 7918220
น้องฟ้า สาวพม่าน่ารักใสๆ กับครั้งแรกของเธอ
ครั้งแรกของ น้องฟ้า สาวพม่าน่ารักใสๆ กับการเข้าโรงหนังเป็นครั้งแรกในชีวิตของเธอ และความรู้สึกหลังดูหนังเรื่อง พี่มาก พระโขนง https://www.youtube.com/watch?v=RvI
สมาชิกหมายเลข 788785
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาถิ่น
ผู้บ่าวไทบ้าน อีสานอินดี้
ภาพยนตร์ไทย
ค่ายหนัง
ภาคอีสาน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ทำไมหนัง สัปเหร่ อ ถึงไม่ทำ เวอร์ชั้น พูดภาษาไทย ออกมาให้ดู
คือ ฟังมันไม่เข้าใจ ว่า เขาพูดอะไรกัน ทั้งที่ก็เห็นอยู่ว่า เป็นคนไทย แสดง กลับ ใช้ภาษาอีสานพูด กันความจริงตอนแสดงควรจะ พูดเป็นภาษาไทยแล้ว ให้ซับไตเติ้ลเ็นภาษาอีสาน จะเหมาะสมกว่า
หรือ ถ้าไม่ ก็ให้แ่ละ ฉากแสดง 2 ครั้ง ครั้งแรก แสดงเป็น ภาษาไทย ครั้งที่ 2 แสดงเป็นภาษา อีสานก็ยังได้
ผมจะหา สัปเหร่อ เวอร์ชั้นภาษาไทยดูได้จากไหน