หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า 네 จริง ๆ แล้วคนเกาหลี ออกเสียงอย่างไรกันแน่ครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาเกาหลี
네
อ่านว่า เน
ที่แปลว่า ครับ/ค่ะ/ใช่
แต่ทำไมบางครั้ง
ถึงได้ยินเป็น 데 หรือ 떼 ว่า "เด/เดะ/เต"
ซึ่งก็มีหลาย ๆ คนที่สงสัยเหมือนผม
หรือจริง ๆ แล้ว เขาพูดว่า "เน"
เพียงแต่ หู ของคนไทย ยังไม่ชินเสียงของคนเกาหลีครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไม "input" ออกเสียงว่า "IM-put" (และทำไม in- ถึงกลายเป็น il-, ir ในคำว่า illegal และ irresponsible)
คำว่า "input" (แปลว่า การป้อนเข้า / ข้อมูลที่นำเข้า) เวลาออกเสียงจริง ๆ จะกลายเป็น "IM-put" ไป ทำไมเสียง /n/ มันกลายเป็น /m/ ในคำนี้ครับ? . ผมจะพยายามอธิบายว่า input มันกลายเป็น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ยกเครื่อง ,ปฎิรูป,รื้อโครงสร้าง,ฯ เทศกาลขายขำ กำลังจะเริ่มขึ้นต้นปีหน้า ทุกฝ่ายรู้หมดว่าปัญหาเศรษฐกิจของประเทศคืออะไร
เราจะได้เห็นคำเหล่านี้จาก ทั้ง กูรู กูไม่รู ทางเศรษฐศาสตร์ นักการเมือง นักเศรษฐศาสตร์ นายธนาคาร นักธุรกิจใหญ่ กันอย่างฉ่ำหูทุกเวที ช่วงหาเสียงต้นปีหน้า แต่หลังจากฟอร์มรัฐบาลเสร็จ เราจะได้ยินคำว่า &qu
สมาชิกหมายเลข 7087614
***ว่าด้วยเรื่องพระพุทธเจ้าทรงสอนท่านพาหิยะให้บรรลุธรรมแปลบาลีเป็นไทย***
แปลบาลีเป็นไทยจากdeep seek ขอแปลส่วนนี้ซึ่งเป็นพระธรรมเทศนาที่พระพุทธเจ้าตรัสสอนท่านพาหิยะให้ครับ ข้อความภาษาบาลีต้นฉบับ: ทุติยมฺปิ โข ภควา พาหิยํ ทารุจีริยํ เอตทโวจ อกาโล โข ตาว พาหิย อนฺตรฆรํ ปวิ
สมาชิกหมายเลข 3232080
คำว่า Priceless ไม่ได้แปลว่า "ประเมินค่าไม่ได้" เสมอไป เรายังใช้มันอธิบายถึงการ "ทำหน้าเหวอ” ได้ด้วย
เช่นประโยค "His face was priceless when I told him the news!" นั่นเองครับ หากลองเข้าไปเช็กใน dictionary เราจะเห็นว่ามันมีอีกคำนิยามของ priceless คือ "extremely funny to see or hea
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Mr. ไม่ได้ย่อมาจาก mister (แต่คือ “master") และ Mrs. ก็ไม่ได้ย่อมาจาก missus (แต่คือ "mistress")
ปัจจุบันเราอาจจะใช้มัน Mr. = Mister บ่อยจนชินไปแล้ว ซึ่งไม่ผิดเลยที่เราจะคิดว่า Mr. ย่อมาจาก mister (เพราะเดี๋ยวไม่มีใครเรียกอีกฝ่ายว่า master แล้ว นอกจากในบริบทที่ทางการมาก ๆ หรือลูกน้อง/คนงาน/ค
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำไมบางครั้งฝรั่งออกเสียงคำว่า home, happy, head (และอื่น ๆ) โดยละเสียงตัว H ออกไป ('ome, 'appy, 'ead, etc.)???
เราอาจจะเคยเจอกรณีที่ native speakers ออกเสียงคำที่มี H ขึ้นต้นเช่น home, happy, hello, head ว่า... 👉 'ome (โอ้ม) 👉 'appy (แอ้พพิ) 👉 'ello (เอ้ล-โลว) 👉 'ead (เอ้ด) โดยละเสียงตัว H (ที่เป็นพยัญชนะต้น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
facial mask เวลาแปลเป็นไทยใช้คำว่าอะไรครับ
อ่านแล้วสงสัย mask = หน้ากาก เวลาผมได้ยินจะออกเสียง แมส หรือ มาส แต่เวลาอ่านเรื่องสาวไปทำหน้าจะเห็นใช้คำว่ามาร์ก เลยสงสัยว่าทำไมถึงอ่านแตกต่างกัน
bucx
ทำไมได้ยินฝรั่งอ่าน counter เป็น เคาท์-เนอร์ คะ
ฟังเพลง all too well ได้ยินคำว่าcounter ร้องเป็น เคาท์-เนอร์ แต่พอเอาคำนี้ไปดูpronounciationใน YouTube เขาอ่านว่า เคาท์ - เทอร์อ่าค่ะ หูเราเพี้ยน หรือมันมีกฎการออกเสียงบางคำไม่อ่านออกเสียงตัว T แบบนี้
สมาชิกหมายเลข 4366141
# . ไม่รู้ว่าใครเป็นคนคิดและเปลี่ยนไปทำให้ความงดงามทางภาษาของประเทศไทยในปัจจุบันได้หายไป ฟังแล้วไม่ค่อยลื่นหู
. ประเทศไทย ใช้คำภาษาบาลีที่มาจากศาสนาพุทธ มาเปลี่ยนให้เป็นภาษาไทยอยู่มากมายหลายร้อยพันคำ คำว่า รัตน ออกเสียงว่า รัดตะนะ ที่แปลว่า แก้ว คำว่า ราช ออกเสียงว่า ราชะ ที่แปลว่า ราชา ... ในปัจจ
Chawlew Heang
มีคำภาษาจีนคำไหนที่ออกเสียงคล้ายกับคำว่า"ขอบคุณค่ะ"ไหม?
ตามที่บอกเลยค่ะ พอดีไปได้ยินคำจีนคำนึงมาเเล้วมันคล้ายกับคำว่า"ขอบคุณค่ะ"ของภาษาไทย เลยอยากรู้ว่ามีคำไหนที่มันเปนคำออกเสียงคล้ายๆกับคำว่า"ขอบคุณค่ะ"บ้างไหม?
สมาชิกหมายเลข 6187293
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาเกาหลี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า 네 จริง ๆ แล้วคนเกาหลี ออกเสียงอย่างไรกันแน่ครับ