หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
“How you weaken all my defenses… you’re like sweet kryptonite.” แปลว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
การศึกษา
ติวเตอร์
ภาษาอังกฤษ
มีใครรู้ความหมายของประโยคนี้บ้างคะ ขอบคุณค่า
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ (แค่ 1 ประโยค)
Unfortunately it is not with my gift to waive these charges. แปลว่าอะไรคะ? ขอบคุณมากค่ะ
Phakamas11037
For the use of such ghosts as choose to inhabit it? แปลได้ว่าอย่างไรบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ รบกวนผู้รู้ด้วยนะคะ
สมาชิกหมายเลข 6850577
อันนี้เป็นสำนวนใช่มั้ยคะ
"love is like a shadow one can only catch it by falling into it" อันนี้เป็นสำนวนใช่มั้ยคะ พอดีเราอ่านนิยายเรื่องนึง มีประโยคนี้มาแต่ไม่แน่ใจความหมาย ช
สมาชิกหมายเลข 3014844
ช่วยตีความหมายประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
ตามหัวกระทู้เลยค่ะ "And I have it every spring. Especially when you start planting the whole garden. Then go to the well and water the vegetables."ข้อ
สมาชิกหมายเลข 7285613
ช่วยแปลโควทนี้หน่อยค่ะ
What is the use of a house if you haven't got a tolerable planet to put it on ลองแปลเองแล้วงงๆค่ะ ช่วยหน่อยนะคะㅠㅠ
สมาชิกหมายเลข 4219175
"เสี้ยม(ให้ทะเลาะกัน)" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
"เสี้ยมให้ทะเลาะกัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ To stir the pot (คนหม้อให้น้ำขุ่น) เช่น “She loves to stir the pot and watch people argue.” (หล่อนชอบเสี้ยม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในบางประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย
ตามหัวข้อเลยค่ะ คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในอย่างประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย เวลาอ่านประโยคแ
สมาชิกหมายเลข 1602356
คำว่า hack เขียนทับศัพท์ในภาษาไทยอย่างไร (แฮก แฮ็ค แฮค แฮ็ก)
สงสัยครับ คำว่า hack ที่แปลว่าเจาะระบบคอม เขียนทับศัพท์อย่างไรจึงจะถูกต้อง เพราะเจอในเว็บไซต์ต่างๆ เขียนไม่ตรงกันเลยครับ ขอบคุณครับ
เอ(ฟ)ช้วน
ประเทศไทยจะเจริญได้อย่างไร หาก ‘เด็กไทย’ ยังบกพร่องทางพัฒนาการ?
น่าเป็นห่วง “เด็กคืออนาคตของชาติ” เป็นคติพจน์ที่ถูกใช้ในไทยมานานหลายทศวรรษ ซึ่งถ้าบ้านเราปฏิบัติตามอย่างที่พูดจริงๆ คงทุ่มเทให้กับการพัฒนาศักยภาพของคนรุ่นใหม่มา
สมาชิกหมายเลข 2933266
คุ้มไหมกับการส่งลูกเรียนโรงเรียนราคาแพง? ถอดบทเรียนเรื่องค่าใช้จ่ายแฝง และการวางแผนการเงินในบ้าน
ค่านิยมอย่างหนึ่งของคนเป็นพ่อแม่ยุคนี้คือ "อยากมอบสิ่งที่ดีที่สุดให้ลูก" ซึ่งสิ่งที่ดีที่สุดที่ว่านั้น มักจะถูกสะท้อนออกมาในรูปแบบของ "ป้ายชื่อโร
สมาชิกหมายเลข 7177092
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การศึกษา
ติวเตอร์
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
“How you weaken all my defenses… you’re like sweet kryptonite.” แปลว่าอะไรคะ