สมัยเด็ก เพลงนี้ติดหูมากเลยครับ (ไม่รู้ว่า ที่รีเมคกันในยุคหลังนี่ เขาใช้เพลงเดิมรึเปล่าหรือแต่งเพลงใหม่)
"สี่กุมาร หาญกล้า ตรี คทา จักร สังข์..."
ซึ่งในหัวผม ชอบฟังเป็น "สี่กุมารหาญกล้า ตีลังกากลับหลัง" หรือไม่ก็ เคยนึกสนุก แต่งเนื้อให้ใหม่เป็น "สี่กุมารหาญกล้า ตีลังกาตกถัง"
คือ เป็นการแปลงเนื้อเพลงให้กลายเป็นอะไรที่ผิดเพี้ยนไปจากความจริงหรือกลายเป็นเรื่องตลกขำๆ
โดยที่เป็นการแปลงเพราะ หูเราได้ยินเนื้อเพลงไม่ชัดเจน แล้วสมองเลยคิดขึ้นมาเองในแว้บแรกแบบนั้น หรือ อาจจะเป็นว่า เรารู้เนื้อเพลงที่ถูกแล้วก็ได้ แต่ ตอนที่ได้ฟังมาถึงท่อนนั้นๆ ในใจมันอดแปลงเนื้อเขาให้ขำๆ ไม่ได้
ทั้งนี้ ไม่ใช่แบบที่ตั้งใจนั่งแปลงเนื้อเขาทั้งเพลงอย่างที่ก็อาจมีบางคนหรือบางกลุ่มเขาทำกัน รวมทั้งที่สมัยก่อน เคยมีช่วงนึงที่เพลงแปลงบูมมาก (เอาไว้ ถ้ามีโอกาสอาจจะมาชวนคุยเรื่องนี้ ผมหมายถึงยุคที่ มีเพลง "เกิดมาเป็นบันได ให้คนเขาไต่เรื่อยไป..." แล้วมีศิลปินออกเทปเพลงแปลงมาล้อเลียน กลายเป็น "เกิดเป็นกางเกงใน ให้คนเขาใส่เรื่อยไป..." ยุคนั้นน่ะครับ)
สรุป เอาแบบ แปลงเนื้อเพลงแค่บางท่อนนะครับ เอาแค่ขำๆ บางที ก็แปลงแล้วเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ก็ได้
เช่น เพลงโดราเอมอนภาคภาษาญี่ปุ่น ทุกคนคงเคยคิดแบบผม "อัง อัง อัง โตะเตะโมะ ไดซุคิ โดระเอมอนอึ" <==จริงๆ เพลงก็แค่ร้องตามเสียงคานะทีละพยางค์ ว่า โดะ ระ เอะ โมะ น (ตัว ん) เท่านั้นเอง แต่ด้วยความที่เราไม่รู้ภาษาญี่ปุ่น ก็คงฟังเป็น โดราเอมอนอึ กันหลายคน (หาพวก

)
หรือ เพลงเมื่อไม่นานมานี้ "ต่อให้นานเพียงใดรักแท้ก็ยังคงเป็นรักแท้" ==> "... รักแร้ก็ยังคงเป็นรักแร้"
เพื่อนๆ ล่ะครับ มีอะไรแบบนี้มาเล่าสู่กันฟังไหมเอ่ย
สี่กุมารหาญกล้า ตีลังกากลับหลัง… เย่ย เดี๋ยวนะ… คุณเคยเป็นแบบนี้ไหมครับ มาเล่าสู่กันฟังหน่อย
"สี่กุมาร หาญกล้า ตรี คทา จักร สังข์..."
ซึ่งในหัวผม ชอบฟังเป็น "สี่กุมารหาญกล้า ตีลังกากลับหลัง" หรือไม่ก็ เคยนึกสนุก แต่งเนื้อให้ใหม่เป็น "สี่กุมารหาญกล้า ตีลังกาตกถัง"
คือ เป็นการแปลงเนื้อเพลงให้กลายเป็นอะไรที่ผิดเพี้ยนไปจากความจริงหรือกลายเป็นเรื่องตลกขำๆ
โดยที่เป็นการแปลงเพราะ หูเราได้ยินเนื้อเพลงไม่ชัดเจน แล้วสมองเลยคิดขึ้นมาเองในแว้บแรกแบบนั้น หรือ อาจจะเป็นว่า เรารู้เนื้อเพลงที่ถูกแล้วก็ได้ แต่ ตอนที่ได้ฟังมาถึงท่อนนั้นๆ ในใจมันอดแปลงเนื้อเขาให้ขำๆ ไม่ได้
ทั้งนี้ ไม่ใช่แบบที่ตั้งใจนั่งแปลงเนื้อเขาทั้งเพลงอย่างที่ก็อาจมีบางคนหรือบางกลุ่มเขาทำกัน รวมทั้งที่สมัยก่อน เคยมีช่วงนึงที่เพลงแปลงบูมมาก (เอาไว้ ถ้ามีโอกาสอาจจะมาชวนคุยเรื่องนี้ ผมหมายถึงยุคที่ มีเพลง "เกิดมาเป็นบันได ให้คนเขาไต่เรื่อยไป..." แล้วมีศิลปินออกเทปเพลงแปลงมาล้อเลียน กลายเป็น "เกิดเป็นกางเกงใน ให้คนเขาใส่เรื่อยไป..." ยุคนั้นน่ะครับ)
สรุป เอาแบบ แปลงเนื้อเพลงแค่บางท่อนนะครับ เอาแค่ขำๆ บางที ก็แปลงแล้วเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ก็ได้
เช่น เพลงโดราเอมอนภาคภาษาญี่ปุ่น ทุกคนคงเคยคิดแบบผม "อัง อัง อัง โตะเตะโมะ ไดซุคิ โดระเอมอนอึ" <==จริงๆ เพลงก็แค่ร้องตามเสียงคานะทีละพยางค์ ว่า โดะ ระ เอะ โมะ น (ตัว ん) เท่านั้นเอง แต่ด้วยความที่เราไม่รู้ภาษาญี่ปุ่น ก็คงฟังเป็น โดราเอมอนอึ กันหลายคน (หาพวก
หรือ เพลงเมื่อไม่นานมานี้ "ต่อให้นานเพียงใดรักแท้ก็ยังคงเป็นรักแท้" ==> "... รักแร้ก็ยังคงเป็นรักแร้"
เพื่อนๆ ล่ะครับ มีอะไรแบบนี้มาเล่าสู่กันฟังไหมเอ่ย