สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 14
พุทธศาสนิกชน สมาชิกเว็บบอร์ดพันทิป ไม่ควรปล่อยให้พวกมิจฉาทิฏฐิ เช่น 5448563 จูงออกไปนอกเรื่อง
เรามีประพระไตรปิฎกเถรวาท ซึ่งเป็นที่ยอมรับกันเป็นสากลว่า เป็นฉบับที่สมบูรณ์ที่สุด รักษาคำสอนไว้ได้ถูกต้องแม่นยำที่สุด
แล้วพุทธศาสนิกชน จะมัวแส่หา เสาะหา เฉไฉ ชักชวนไปค้นหาฉบับที่ไม่สมบูรณ์เพื่ออะไร
(ถ้าศึกษาฉบับอื่น ก็เพียงเพื่อการเปรียบเทียบ รู้ประวัติความเป็นมา เท่านี้ก็พอเพียงแล้ว)
ได้ยินได้ฟังมาว่า
พวกลัทธิอสังขตธาตุยึดขันธ์ ๕ ซึ่งไม่มีในพระพุทธศาสนาเถรวาท
พวกคุณประกาศศรัทธาหยั่งลงมั่นในคำสอนของพระตถาคตโดยส่วนเดียว แล้วยังจะแนะนำให้แส่หาอะไรอีก ???
เพราะพวกคุณคือพวกมิจฉาทิฏฐิ นั่นเอง!!!
พระไตรปิฎก สิ่งที่ชาวพุทธต้องรู้
https://www.watnyanaves.net/en/book_detail/275

ข้อความบางตอนจากหนังสือ พระไตรปิฎกสิ่งที่ชาวพุทธต้องรู้
เพราะฉะนั้น พระพุทธศาสนาเถรวาทจึงมีความภูมิใจโดยชอบธรรมว่า
เรารักษาพระพุทธศาสนาไว้ได้เป็นแบบเดิมแท้ ดังเป็นที่ยอมรับกันเป็นสากล
คือนักปราชญ์ วงวิชาการทั่วโลก ไม่ว่าจะเป็นมหายาน หรือเถรวาท หรือ วัชรยาน
ว่า พระสูตรต่าง ๆ ของพระพุทธศาสนาแบบมหายานที่เป็นอาจารยวาท เป็นของที่แต่งขึ้นภายหลัง
ไม่รักษาคำสอนเดิมแท้ ๆ ไว้ คัมภีร์ส่วนมากก็สาบสูญไป
เขาก็เลยมายอมรับกันว่า คำสอนเดิมแท้ของพระพุทธเจ้าที่จะหาได้ครบสมบูรณ์ที่สุด
ก็ต้องมาดูในพระไตรปิฎกบาลีของพระพุทธศาสเถรวาทของเรานี้
การสังคายนานั้นต้องให้รู้ว่าเป็นการที่จะรักษาคำสอนเดิมเอาไว้ให้แม่นยำที่สุด
ไม่ใช่ว่าพระภิกษุที่สังคายนามีสิทธิ์เอาความคิดเห็นของตนใส่ลงไป
ในพระไตรปิฎกเถรวาท ซึ่งเป็นที่ยอมรับกันเป็นสากล นั้น
พวกลัทธินอกแนว เช่น ลัทธิอสังขตธาตุยึดขันธ์ ๕
จะไม่สามารถนำคำสอนนอกแนวที่เป็นมิจฉาทิฏฐิของตนเข้าไปแทรกได้ ตัวอย่าง

บุคคลที่มีมิจฉาทิฏฐิ 5448563 บุคคลตัวเดียวกันกับ 5447057
กล้าแม้นกระทั่งบิดคำสอนของพระพุทธเจ้า ดังนั้นไม่ควรไว้วางใจบุคคลตัวนี้
เรามีประพระไตรปิฎกเถรวาท ซึ่งเป็นที่ยอมรับกันเป็นสากลว่า เป็นฉบับที่สมบูรณ์ที่สุด รักษาคำสอนไว้ได้ถูกต้องแม่นยำที่สุด
แล้วพุทธศาสนิกชน จะมัวแส่หา เสาะหา เฉไฉ ชักชวนไปค้นหาฉบับที่ไม่สมบูรณ์เพื่ออะไร
(ถ้าศึกษาฉบับอื่น ก็เพียงเพื่อการเปรียบเทียบ รู้ประวัติความเป็นมา เท่านี้ก็พอเพียงแล้ว)
ได้ยินได้ฟังมาว่า
พวกลัทธิอสังขตธาตุยึดขันธ์ ๕ ซึ่งไม่มีในพระพุทธศาสนาเถรวาท
พวกคุณประกาศศรัทธาหยั่งลงมั่นในคำสอนของพระตถาคตโดยส่วนเดียว แล้วยังจะแนะนำให้แส่หาอะไรอีก ???
เพราะพวกคุณคือพวกมิจฉาทิฏฐิ นั่นเอง!!!
พระไตรปิฎก สิ่งที่ชาวพุทธต้องรู้
https://www.watnyanaves.net/en/book_detail/275

ข้อความบางตอนจากหนังสือ พระไตรปิฎกสิ่งที่ชาวพุทธต้องรู้
เพราะฉะนั้น พระพุทธศาสนาเถรวาทจึงมีความภูมิใจโดยชอบธรรมว่า
เรารักษาพระพุทธศาสนาไว้ได้เป็นแบบเดิมแท้ ดังเป็นที่ยอมรับกันเป็นสากล
คือนักปราชญ์ วงวิชาการทั่วโลก ไม่ว่าจะเป็นมหายาน หรือเถรวาท หรือ วัชรยาน
ว่า พระสูตรต่าง ๆ ของพระพุทธศาสนาแบบมหายานที่เป็นอาจารยวาท เป็นของที่แต่งขึ้นภายหลัง
ไม่รักษาคำสอนเดิมแท้ ๆ ไว้ คัมภีร์ส่วนมากก็สาบสูญไป
เขาก็เลยมายอมรับกันว่า คำสอนเดิมแท้ของพระพุทธเจ้าที่จะหาได้ครบสมบูรณ์ที่สุด
ก็ต้องมาดูในพระไตรปิฎกบาลีของพระพุทธศาสเถรวาทของเรานี้
การสังคายนานั้นต้องให้รู้ว่าเป็นการที่จะรักษาคำสอนเดิมเอาไว้ให้แม่นยำที่สุด
ไม่ใช่ว่าพระภิกษุที่สังคายนามีสิทธิ์เอาความคิดเห็นของตนใส่ลงไป
ในพระไตรปิฎกเถรวาท ซึ่งเป็นที่ยอมรับกันเป็นสากล นั้น
พวกลัทธินอกแนว เช่น ลัทธิอสังขตธาตุยึดขันธ์ ๕
จะไม่สามารถนำคำสอนนอกแนวที่เป็นมิจฉาทิฏฐิของตนเข้าไปแทรกได้ ตัวอย่าง

บุคคลที่มีมิจฉาทิฏฐิ 5448563 บุคคลตัวเดียวกันกับ 5447057
กล้าแม้นกระทั่งบิดคำสอนของพระพุทธเจ้า ดังนั้นไม่ควรไว้วางใจบุคคลตัวนี้

ความคิดเห็นที่ 2
ไม่ใช่แต่ภาษาจีนเท่านั้นที่แปล แต่มีภาษาอื่นๆ และก็เป็นแบบเดียวกัน คือ
แปลแล้วจะเข้าใจเนื้อความในพระธรรมเหมือนกันบ้างไหม?
แปลพระไตรปิฎกเป็นอังกฤษ มีข้อพิจารณาที่น่าห่วงใย... .
สามารถติดตามต่อได้ที่ : https://www.dailynews.co.th/articles/299474/
พระธรรมคำสอนของพระสัมมาสัมพุทธเจ้ามีความสุขุมลุ่มลึก หากมีการแปลผิดพลาดและคลาดเคลื่อน จะมีผลกระทบต่อพระธรรมซึ่งเป็นศาสดาของพระพุทธศาสนาในปัจจุบันก็เป็นได้...
พระพุทธศาสนาอุบัติขึ้นจากการ ตรัสรู้ของพระบรมศาสดา พระอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า โดยพระองค์เอง ด้วยพระปัญญาคุณ พระบริสุทธิคุณ พระมหากรุณาคุณ เมื่อ 45 ปีก่อนพุทธศักราช พระองค์ทรงเป็นผู้ยิ่งด้วยปัญญาที่ ได้สะสมอบรมพระบารมีถึง 4 อสงไขยแสนกัป
พระสัมมาสัมพุทธเจ้าทรงตรัสรู้พระอนุตรสัมมาสัมโพธิญาณ ซึ่งเป็นความจริงอันถึงที่สุด (อริยสัจธรรม) ซึ่งเป็นสภาวธรรมที่มีสามัญลักษณะ 3 ประการ (ไตรลักษณ์) คือ ไม่เที่ยง (อนิจจัง ) เป็นทุกข์ (ทุกขัง) ไม่ใช่ตัวตน บังคับบัญชาไมได้ (อนัตตา) ซึ่งหมายถึง สิ่งใดไม่เที่ยง สิ่งนั้นเป็นทุกข์, สิ่งใดไม่เที่ยง เป็นทุกข์ สิ่งนั้นเป็นอนัตตา ซึ่งเป็นสภาวธรรมที่มีการเกิดดับตามเหตุปัจจัย ดังพระพุทธพจน์มีว่า...
“สังขารทั้งหลายทั้งปวง ไม่เที่ยง (สัพเพ สังขารา อนิจจา)
สังขารทั้งหลายทั้งปวง เป็นทุกข์ (สัพเพ สังขารา ทุกขา)
ธรรมะทั้งหลายทั้งปวง เป็นอนัตตา (สัพเพ ธรรมา อนัตตา)”
ก่อนเสด็จดับขันธปรินิพพานเมื่อปีพุทธศักราชที่ 0 พระสัมมาสัมพุทธเจ้าทรงฝากพระพุทธศาสนาไว้กับพุทธบริษัททุกหมู่เหล่า ทรงไม่ได้แต่งตั้งให้ผู้ใดเป็นศาสดาสืบแทน ข้อความในพระสุตันตปิฎกมีว่า พระธรรมทรงแสดงไว้ดีแล้ว ครบถ้วน เป็นศาสดาแทนพระองค์ หลังการเสด็จพระดับขันธปรินิพพาน พระธรรมจึงเป็นศาสดาของพระพุทธศาสนามาตราบเท่าทุกวันนี้
หลังการเสด็จดับขันธปรินิพพานล่วงมาเป็นเวลา 3 เดือน มีการสังคายนาพระธรรมครั้งที่ 1 ซึ่งเป็นการประชุมของพระอรหันต์ 500 รูป โดยมีพระมหากัสสปะเถระเป็นผู้นำการประชุม เพื่อประมวล รวบรวมพระธรรมเป็นหมวดหมู่ ซึ่งเป็นคำจริงจากพระโอษฐ์ของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ข้อความในพระสุตตันตปิฎกมีว่า ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วอย่างนี้ (เอวัมเม สุตัง) ซึ่งเป็นคำกล่าวของพระอานนท์ หมายถึง ได้ฟังมาจากพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ซึ่งปรากฏอยู่ในพระไตรปิฎก ประกอบด้วย พระวินัยปิฎก 21,000 พระธรรมขันต์ พระสุตตันตปิฎก 21,000 พระธรรมขันธ์ พระอภิธรรมปิฎก 42,000 พระธรรมขันธ์ รวม 84,000 พระธรรมขันธ์
พระธรรมซึ่งเป็นคำสอนของพระสัมมาพุทธเจ้า เกิดจากการประจักษ์แจ้งในความจริง ไม่ใช่การคิด ไม่ใช่การวิเคราะห์ ไม่ใช่การพยายามค้นหาคำตอบ แต่เกิดจากการตรัสรู้โดยพระองค์เอง พระพุทธศาสนาเป็นศาสนาเดียวในโลกที่มีคำสอนให้รู้สภาวธรรมที่เป็นอนัตตา ไม่ใช่ตัวตน ไม่ใช่สัตว์ ไม่ใช่บุคคล
พระธรรมมีความละเอียดลึกซึ้งยิ่ง เห็นยาก เข้าใจยาก ผู้ที่ศึกษาพระธรรมจึงต้องมีความศรัทธา ความเพียร ความอดทน โดยมีการฟังธรรมและมีการพิจารณาไตร่ตรองในสิ่งที่ได้ฟัง เพื่อมีความรู้ความเข้าใจที่ถูกต้อง จนเกิดปัญญาเป็นของตนเอง
การมีความเคารพนับถือและเคารพยำเกรงต่อพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ผู้ทรงตรัสรู้ความจริงอันถึงที่สุด การมีความเคารพนับถือและเคารพยำเกรงต่อพระธรรม ซึ่งเป็นศาสดาสืบแทนพระสัมมาสัมพุทธเจ้า การมีความเคารพนับถือและเคารพยำเกรงต่อพระอริยสงฆ์ ผู้ที่มีการอบรมเจริญปัญญาเข้าถึงมรรคผล ซึ่งเป็นผู้ปฏิบัติดี ปฏิบัติชอบ เป็นสิ่งที่พุทธบริษัททั้งหลายจะต้องให้ความสำคัญสูงสุดและมีความจริงใจในฐานะที่เป็นพุทธบริษัทที่ขอถึงพระรัตนตรัย
การถึงพระรัตนตรัย ว่าเป็นที่พึ่ง ที่ระลึก ได้แก่ การเปล่งวาจาขอถึงพระพุทธ พระธรรม พระสงฆ์ และน้อมกาย วาจา ใจ นำพระรัตนตรัยเข้าไปไว้ในตน เพื่อแสดงว่าตนมีพระรัตนตรัยเป็นที่ระลึกนึกถึง และเป็นที่พึ่งตลอดไป และแสดงตนเป็นพุทธมามกะ เป็นผู้นับถือพระพุทธศาสนา
ข้าพเจ้าขอถึงพระพุทธเจ้าเป็นที่พึ่ง (พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ)
ข้าพเจ้าขอถึงพระธรรมเป็นที่พึ่ง (ธัมมัง สะระณัง คัจฉามิ)
ข้าพเจ้าขอถึงพระสงฆ์เป็นที่พึ่ง (สังฆัง สะระณัง คัจฉามิ)
กรณีที่พระมหาหรรษา ธัมมหาโส อนุกรรมการและผู้ช่วยเลขานุการ จัดทำพระไตรปิฎก ฉบับภาษาอังกฤษ (Tipitaka English Version) เปิดเผยเมื่อวันที่ 16 ก.ย.64 ว่า พระพรหมบัณฑิต (ประยูร ธัมม จิตโต) กรรมการมหาเถรสมาคม ในฐานะประธานอนุกรรมการดำเนินการแปลพระไตรปิฎกภาษาบาลีเป็นภาษาอังกฤษ ได้ประชุมร่วมกับคณะอนุกรรมการฯ ประกอบด้วยคณะสงฆ์ มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย (มจร.) มหาวิทยาลัยมหามกุฏราชวิทยาลัย (มมร.) รวมถึงนักวิชาการไทยและต่างประเทศ ชี้แจงวัตถุประสงค์สำคัญเพื่อคัดเลือกคณะกรรมการทั้งไทยและต่างประเทศ โดยได้มีการพิจารณารายชื่อนักวิชาการที่จะเข้ามาแปลพระไตรปิฎกแล้ว รวม 69 รูป/คน ซึ่งมาจากประเทศไทย 47 รูป/คน และต่างประเทศ 22 คน เพื่อนำรายชื่อเสนอให้ที่ประชุมมหาเถรสมาคมให้ความเห็นชอบ ก่อนที่จะเสนอรัฐบาลพิจารณาต่อไป
โครงการจัดทำพระไตรปิฎก ฉบับภาษาอังกฤษ มีการแปลจากพระไตรปิฎก ฉบับสยามรัฐ ซึ่งมีการแปลพระไตรปิฎกจากภาษาบาลีมาเป็นภาษาไทย เมื่อครั้งรัชสมัยพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 5 แห่งกรุงรัตนโกสินทร์ สำหรับการแปลพระไตรปิฎกดังที่กล่าวถึงข้างต้นนี้ เป็นการแปลจากภาษาไทยมาเป็นภาษาอังกฤษ เป็นเรื่องที่สำคัญและละเอียดอ่อนที่จะต้องมีการพิจารณาอย่างเป็นเหตุเป็นผล ด้วยความรอบคอบ เพราะพระพุทธศาสนาเป็นศาสนาที่มีความแตกต่างไปจากศาสนาอื่น พระธรรมซึ่งเป็นคำสอนของพระสัมมาสัมพุทธเจ้ามีความสุขุมลุ่มลึก หากมีการแปลผิดพลาดและคลาดเคลื่อน จะมีผลกระทบต่อพระธรรมซึ่งเป็นศาสดาของพระพุทธศาสนาในปัจจุบัน แทนที่พระธรรมจะเกิดประโยชน์อย่างแท้จริงต่อสัตวโลก กลับจะสร้างความสับสนและสงสัยในพระธรรมที่ตรัสไว้ดีแล้ว ครบถ้วนสมบูรณ์ด้วยประการทั้งปวง
การศึกษาพระธรรมของพุทธบริษัทในประเทศไทย ส่วนใหญ่จะมี การฟังธรรมและสนทนาธรรมเป็นเบื้องต้น การอ่านพระไตรปิฎกเป็นอีกขั้นตอนหนึ่งหลังจากที่มีการสะสมความรู้ความเข้าใจในการฟังธรรมและสนทนาธรรม จึงค่อยมาอ่านพระไตรปิฎกเพื่อให้มีความเข้าใจในพระธรรมมากยิ่งขึ้น แม้กระนั้นเมื่ออ่านพระไตรปิฎกไม่ค่อยเข้าใจ ยังต้องมาอ่านอรรถกถาและฎีกาซึ่งพระอรรถกถาจารย์และพระฎีกาจารย์ได้รจนาไว้ ซึ่งมีการอธิบายความหมายในพยัญชนะให้มีความชัดเจนขึ้น ฉะนั้นพระไตรปิฎกจึงไม่ใช่ว่าใครๆ ก็สามารถอ่านได้
การฟังธรรมและการสนทนาธรรมที่ตรงตามพระพุทธพจน์ตามในพระไตรปิฎกมีความสำคัญยิ่ง เพราะการฟังธรรมเป็นเหตุปัจจัยให้เกิดปัญญา กล่าวคือ ปัญญาที่เกิดจากการฟัง (สุตามยปัญญา) ปัญญาที่เกิดจากการพิจารณาไตร่ตรอง (จินตามยปัญญา) ปัญญาที่เกิดจากการอบรมให้มีขึ้น เจริญขึ้น (ภาวนามยปัญญา) นี่คือปัญญาทางพระพุทธศาสนา ไม่ใช่ปัญญาทางโลกอย่างที่เข้าใจกัน
ประเด็นสำคัญที่ควรพิจารณากันอย่างจริงจังในการดำเนินโครงการจัดทำพระไตรปิฎก ฉบับภาษาอังกฤษ คือ คุณสมบัติของคณะอนุกรรมการดำเนินการแปลพระไตรปิฎกภาษาบาลีเป็นภาษาอังกฤษ มีความเหมาะสมเพียงไร หากเป็นภิกษุที่ได้รับการแต่งตั้งเป็นคณะอนุกรรมการฯ เป็น “ภิกษุในพระธรรมวินัย” มีภูมิธรรมสูงล้ำ มีวัตรปฏิบัติที่งดงาม มีความเชี่ยวชาญภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ หากเป็นนักวิชาการไทยที่ได้รับการแต่งตั้งเป็นคณะอนุกรรมการฯ เป็น “ชาวพุทธที่มีความเลื่อมใสศรัทธาในพระพุทธศาสนาที่ประกอบด้วยปัญญา” มีความเชี่ยวชาญภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ ตลอดจนนักวิชาการชาวต่างชาติที่ได้รับการแต่งตั้งเป็นคณะอนุกรรมการฯ เป็น “ผู้ที่มีความเลื่อมใสศรัทธาในพระพุทธศาสนาที่ประกอบด้วยปัญญา” มีความเชี่ยวชาญในภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ โครงการแปลพระไตรปิฎกฉบับภาษาอังกฤษ ในครั้งนี้ ย่อมจะมีความน่าเชื่อถือและเป็นที่ยอมรับในระดับสากล แต่ถ้าไม่เป็นดังที่กล่าวมานี้ก็จะมีผลเป็นตรงกันข้าม
…………………………………..
คอลัมน์ : ว่ายทวนน้ำ
โดย “ทวีศักดิ์ อุ่นจิตติกุล”
อ่านเพิ่มเติมที่.. แฟนเพจ : สาระจากพระธรรม
แปลแล้วจะเข้าใจเนื้อความในพระธรรมเหมือนกันบ้างไหม?
แปลพระไตรปิฎกเป็นอังกฤษ มีข้อพิจารณาที่น่าห่วงใย... .
สามารถติดตามต่อได้ที่ : https://www.dailynews.co.th/articles/299474/
พระธรรมคำสอนของพระสัมมาสัมพุทธเจ้ามีความสุขุมลุ่มลึก หากมีการแปลผิดพลาดและคลาดเคลื่อน จะมีผลกระทบต่อพระธรรมซึ่งเป็นศาสดาของพระพุทธศาสนาในปัจจุบันก็เป็นได้...
พระพุทธศาสนาอุบัติขึ้นจากการ ตรัสรู้ของพระบรมศาสดา พระอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า โดยพระองค์เอง ด้วยพระปัญญาคุณ พระบริสุทธิคุณ พระมหากรุณาคุณ เมื่อ 45 ปีก่อนพุทธศักราช พระองค์ทรงเป็นผู้ยิ่งด้วยปัญญาที่ ได้สะสมอบรมพระบารมีถึง 4 อสงไขยแสนกัป
พระสัมมาสัมพุทธเจ้าทรงตรัสรู้พระอนุตรสัมมาสัมโพธิญาณ ซึ่งเป็นความจริงอันถึงที่สุด (อริยสัจธรรม) ซึ่งเป็นสภาวธรรมที่มีสามัญลักษณะ 3 ประการ (ไตรลักษณ์) คือ ไม่เที่ยง (อนิจจัง ) เป็นทุกข์ (ทุกขัง) ไม่ใช่ตัวตน บังคับบัญชาไมได้ (อนัตตา) ซึ่งหมายถึง สิ่งใดไม่เที่ยง สิ่งนั้นเป็นทุกข์, สิ่งใดไม่เที่ยง เป็นทุกข์ สิ่งนั้นเป็นอนัตตา ซึ่งเป็นสภาวธรรมที่มีการเกิดดับตามเหตุปัจจัย ดังพระพุทธพจน์มีว่า...
“สังขารทั้งหลายทั้งปวง ไม่เที่ยง (สัพเพ สังขารา อนิจจา)
สังขารทั้งหลายทั้งปวง เป็นทุกข์ (สัพเพ สังขารา ทุกขา)
ธรรมะทั้งหลายทั้งปวง เป็นอนัตตา (สัพเพ ธรรมา อนัตตา)”
ก่อนเสด็จดับขันธปรินิพพานเมื่อปีพุทธศักราชที่ 0 พระสัมมาสัมพุทธเจ้าทรงฝากพระพุทธศาสนาไว้กับพุทธบริษัททุกหมู่เหล่า ทรงไม่ได้แต่งตั้งให้ผู้ใดเป็นศาสดาสืบแทน ข้อความในพระสุตันตปิฎกมีว่า พระธรรมทรงแสดงไว้ดีแล้ว ครบถ้วน เป็นศาสดาแทนพระองค์ หลังการเสด็จพระดับขันธปรินิพพาน พระธรรมจึงเป็นศาสดาของพระพุทธศาสนามาตราบเท่าทุกวันนี้
หลังการเสด็จดับขันธปรินิพพานล่วงมาเป็นเวลา 3 เดือน มีการสังคายนาพระธรรมครั้งที่ 1 ซึ่งเป็นการประชุมของพระอรหันต์ 500 รูป โดยมีพระมหากัสสปะเถระเป็นผู้นำการประชุม เพื่อประมวล รวบรวมพระธรรมเป็นหมวดหมู่ ซึ่งเป็นคำจริงจากพระโอษฐ์ของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ข้อความในพระสุตตันตปิฎกมีว่า ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วอย่างนี้ (เอวัมเม สุตัง) ซึ่งเป็นคำกล่าวของพระอานนท์ หมายถึง ได้ฟังมาจากพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ซึ่งปรากฏอยู่ในพระไตรปิฎก ประกอบด้วย พระวินัยปิฎก 21,000 พระธรรมขันต์ พระสุตตันตปิฎก 21,000 พระธรรมขันธ์ พระอภิธรรมปิฎก 42,000 พระธรรมขันธ์ รวม 84,000 พระธรรมขันธ์
พระธรรมซึ่งเป็นคำสอนของพระสัมมาพุทธเจ้า เกิดจากการประจักษ์แจ้งในความจริง ไม่ใช่การคิด ไม่ใช่การวิเคราะห์ ไม่ใช่การพยายามค้นหาคำตอบ แต่เกิดจากการตรัสรู้โดยพระองค์เอง พระพุทธศาสนาเป็นศาสนาเดียวในโลกที่มีคำสอนให้รู้สภาวธรรมที่เป็นอนัตตา ไม่ใช่ตัวตน ไม่ใช่สัตว์ ไม่ใช่บุคคล
พระธรรมมีความละเอียดลึกซึ้งยิ่ง เห็นยาก เข้าใจยาก ผู้ที่ศึกษาพระธรรมจึงต้องมีความศรัทธา ความเพียร ความอดทน โดยมีการฟังธรรมและมีการพิจารณาไตร่ตรองในสิ่งที่ได้ฟัง เพื่อมีความรู้ความเข้าใจที่ถูกต้อง จนเกิดปัญญาเป็นของตนเอง
การมีความเคารพนับถือและเคารพยำเกรงต่อพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ผู้ทรงตรัสรู้ความจริงอันถึงที่สุด การมีความเคารพนับถือและเคารพยำเกรงต่อพระธรรม ซึ่งเป็นศาสดาสืบแทนพระสัมมาสัมพุทธเจ้า การมีความเคารพนับถือและเคารพยำเกรงต่อพระอริยสงฆ์ ผู้ที่มีการอบรมเจริญปัญญาเข้าถึงมรรคผล ซึ่งเป็นผู้ปฏิบัติดี ปฏิบัติชอบ เป็นสิ่งที่พุทธบริษัททั้งหลายจะต้องให้ความสำคัญสูงสุดและมีความจริงใจในฐานะที่เป็นพุทธบริษัทที่ขอถึงพระรัตนตรัย
การถึงพระรัตนตรัย ว่าเป็นที่พึ่ง ที่ระลึก ได้แก่ การเปล่งวาจาขอถึงพระพุทธ พระธรรม พระสงฆ์ และน้อมกาย วาจา ใจ นำพระรัตนตรัยเข้าไปไว้ในตน เพื่อแสดงว่าตนมีพระรัตนตรัยเป็นที่ระลึกนึกถึง และเป็นที่พึ่งตลอดไป และแสดงตนเป็นพุทธมามกะ เป็นผู้นับถือพระพุทธศาสนา
ข้าพเจ้าขอถึงพระพุทธเจ้าเป็นที่พึ่ง (พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ)
ข้าพเจ้าขอถึงพระธรรมเป็นที่พึ่ง (ธัมมัง สะระณัง คัจฉามิ)
ข้าพเจ้าขอถึงพระสงฆ์เป็นที่พึ่ง (สังฆัง สะระณัง คัจฉามิ)
กรณีที่พระมหาหรรษา ธัมมหาโส อนุกรรมการและผู้ช่วยเลขานุการ จัดทำพระไตรปิฎก ฉบับภาษาอังกฤษ (Tipitaka English Version) เปิดเผยเมื่อวันที่ 16 ก.ย.64 ว่า พระพรหมบัณฑิต (ประยูร ธัมม จิตโต) กรรมการมหาเถรสมาคม ในฐานะประธานอนุกรรมการดำเนินการแปลพระไตรปิฎกภาษาบาลีเป็นภาษาอังกฤษ ได้ประชุมร่วมกับคณะอนุกรรมการฯ ประกอบด้วยคณะสงฆ์ มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย (มจร.) มหาวิทยาลัยมหามกุฏราชวิทยาลัย (มมร.) รวมถึงนักวิชาการไทยและต่างประเทศ ชี้แจงวัตถุประสงค์สำคัญเพื่อคัดเลือกคณะกรรมการทั้งไทยและต่างประเทศ โดยได้มีการพิจารณารายชื่อนักวิชาการที่จะเข้ามาแปลพระไตรปิฎกแล้ว รวม 69 รูป/คน ซึ่งมาจากประเทศไทย 47 รูป/คน และต่างประเทศ 22 คน เพื่อนำรายชื่อเสนอให้ที่ประชุมมหาเถรสมาคมให้ความเห็นชอบ ก่อนที่จะเสนอรัฐบาลพิจารณาต่อไป
โครงการจัดทำพระไตรปิฎก ฉบับภาษาอังกฤษ มีการแปลจากพระไตรปิฎก ฉบับสยามรัฐ ซึ่งมีการแปลพระไตรปิฎกจากภาษาบาลีมาเป็นภาษาไทย เมื่อครั้งรัชสมัยพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 5 แห่งกรุงรัตนโกสินทร์ สำหรับการแปลพระไตรปิฎกดังที่กล่าวถึงข้างต้นนี้ เป็นการแปลจากภาษาไทยมาเป็นภาษาอังกฤษ เป็นเรื่องที่สำคัญและละเอียดอ่อนที่จะต้องมีการพิจารณาอย่างเป็นเหตุเป็นผล ด้วยความรอบคอบ เพราะพระพุทธศาสนาเป็นศาสนาที่มีความแตกต่างไปจากศาสนาอื่น พระธรรมซึ่งเป็นคำสอนของพระสัมมาสัมพุทธเจ้ามีความสุขุมลุ่มลึก หากมีการแปลผิดพลาดและคลาดเคลื่อน จะมีผลกระทบต่อพระธรรมซึ่งเป็นศาสดาของพระพุทธศาสนาในปัจจุบัน แทนที่พระธรรมจะเกิดประโยชน์อย่างแท้จริงต่อสัตวโลก กลับจะสร้างความสับสนและสงสัยในพระธรรมที่ตรัสไว้ดีแล้ว ครบถ้วนสมบูรณ์ด้วยประการทั้งปวง
การศึกษาพระธรรมของพุทธบริษัทในประเทศไทย ส่วนใหญ่จะมี การฟังธรรมและสนทนาธรรมเป็นเบื้องต้น การอ่านพระไตรปิฎกเป็นอีกขั้นตอนหนึ่งหลังจากที่มีการสะสมความรู้ความเข้าใจในการฟังธรรมและสนทนาธรรม จึงค่อยมาอ่านพระไตรปิฎกเพื่อให้มีความเข้าใจในพระธรรมมากยิ่งขึ้น แม้กระนั้นเมื่ออ่านพระไตรปิฎกไม่ค่อยเข้าใจ ยังต้องมาอ่านอรรถกถาและฎีกาซึ่งพระอรรถกถาจารย์และพระฎีกาจารย์ได้รจนาไว้ ซึ่งมีการอธิบายความหมายในพยัญชนะให้มีความชัดเจนขึ้น ฉะนั้นพระไตรปิฎกจึงไม่ใช่ว่าใครๆ ก็สามารถอ่านได้
การฟังธรรมและการสนทนาธรรมที่ตรงตามพระพุทธพจน์ตามในพระไตรปิฎกมีความสำคัญยิ่ง เพราะการฟังธรรมเป็นเหตุปัจจัยให้เกิดปัญญา กล่าวคือ ปัญญาที่เกิดจากการฟัง (สุตามยปัญญา) ปัญญาที่เกิดจากการพิจารณาไตร่ตรอง (จินตามยปัญญา) ปัญญาที่เกิดจากการอบรมให้มีขึ้น เจริญขึ้น (ภาวนามยปัญญา) นี่คือปัญญาทางพระพุทธศาสนา ไม่ใช่ปัญญาทางโลกอย่างที่เข้าใจกัน
ประเด็นสำคัญที่ควรพิจารณากันอย่างจริงจังในการดำเนินโครงการจัดทำพระไตรปิฎก ฉบับภาษาอังกฤษ คือ คุณสมบัติของคณะอนุกรรมการดำเนินการแปลพระไตรปิฎกภาษาบาลีเป็นภาษาอังกฤษ มีความเหมาะสมเพียงไร หากเป็นภิกษุที่ได้รับการแต่งตั้งเป็นคณะอนุกรรมการฯ เป็น “ภิกษุในพระธรรมวินัย” มีภูมิธรรมสูงล้ำ มีวัตรปฏิบัติที่งดงาม มีความเชี่ยวชาญภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ หากเป็นนักวิชาการไทยที่ได้รับการแต่งตั้งเป็นคณะอนุกรรมการฯ เป็น “ชาวพุทธที่มีความเลื่อมใสศรัทธาในพระพุทธศาสนาที่ประกอบด้วยปัญญา” มีความเชี่ยวชาญภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ ตลอดจนนักวิชาการชาวต่างชาติที่ได้รับการแต่งตั้งเป็นคณะอนุกรรมการฯ เป็น “ผู้ที่มีความเลื่อมใสศรัทธาในพระพุทธศาสนาที่ประกอบด้วยปัญญา” มีความเชี่ยวชาญในภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ โครงการแปลพระไตรปิฎกฉบับภาษาอังกฤษ ในครั้งนี้ ย่อมจะมีความน่าเชื่อถือและเป็นที่ยอมรับในระดับสากล แต่ถ้าไม่เป็นดังที่กล่าวมานี้ก็จะมีผลเป็นตรงกันข้าม
…………………………………..
คอลัมน์ : ว่ายทวนน้ำ
โดย “ทวีศักดิ์ อุ่นจิตติกุล”
อ่านเพิ่มเติมที่.. แฟนเพจ : สาระจากพระธรรม
แสดงความคิดเห็น
เรื่องเล่าพระไตรปิกฎก...ตอนที่-1:...พระไตรปิฎกภาษาจีน
วิไลพร สุจริตธรรมกุล
1. บทน า
การศึกษาวิจัยด้านพุทธศาสตร์ในต่างประเทศส่วนใหญ่ มักใช้คัมภีร์หลายฉบับในการศึกษาเทียบเคียง
เช่น พระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี
พระไตรปิฎกภาษาจีน
ภาษาทิเบต
หรือ...ภาษาสันสกฤต เป็นต้น
เพื่อให้เห็นข้อมูลที่รอบด้านและครบถ้วนในประเด็นที่ต้องการศึกษาวิจัย
แต่อย่างไรก็ตามการศึกษาพระพุทธศาสตร์ส่วนใหญ่ในประเทศไทยมุ่งเน้นการศึกษา...เฉพาะในคัมภีร์บาลี 👈
เนื่องจากข้อจำกัดหลายประการ เช่น ข้อจำกัดทางด้านภาษา
ตลอดจนอาจมีแนวคิดที่ว่าพระไตรปิฎกฉบับภาษาอื่นเป็นของฝ่ายมหายาน
และมีเพียงแค่พระไตรปิฎกบาลีเท่านั้นที่เป็นฝ่ายเถรวาท
ดังนั้นในบทความนี้นอกจากจะแนะนำพระไตรปิฎกภาษาจีนแล้ว จะนำเสนอข้อมูลเกี่ยวกับเนื้อหาที่เป็นของ
ฝ่ายเถรวาทที่ปรากฏอยู่ในพระไตรปิฎกภาษาจีนด้วย
พระไตรปิฎกภาษาจีนได้รับการศึกษาวิจัยโดยนักวิจัยทั่วโลก เนื่องจากพระไตรปิฎกภาษาจีน
ไม่ได้เก็บบันทึกไว้เพียงคัมภีร์ของฝ่ายมหายานเท่านั้น แต่ได้เก็บบันทึกเนื้อหาของคัมภีร์ของทุก ๆ
นิกายที่ได้สืบทอดเผยแผ่จากอินเดียมาสู่เอเชียกลาง ผ่านเส้นทางสายไหมเข้าสู่ประเทศจีน
นับตั้งแต่ราชวงศ์ฮั่นเป็นต้นมา เช่น
- คัมภีร์จากนิกายเถรวาท
- นิกายมหาสังฆิกะ
- นิกายมหิงสาสกะ
- นิกายธรรมคุปต์
- นิกายสรวาสติวาท
- นิกายมูลสรวาสติวาท
- นิกายสัมมิติยะ
- นิกายโยคาจารย์
- นิกายมาธยามิกะ
- นิกายวัชรยาน เป็นต้น
ซึ่งพระไตรปิฎกภาษาจีนที่มาจากนิกายต่าง ๆ เหล่านี้มีความสำคัญในการใช้เทียบเคียงกับคัมภีร์สันสกฤตและทิเบต
รวมไปถึงชิ้นส่วนจารึก เปลือกไม้ใบลานที่ค้นพบในภาษาต่าง ๆ
หากไม่มีพระไตรปิฎกภาษาจีนช่วยอ้างอิงในการเทียบเคียงแล้วเป็นการยากที่จะรู้ว่าชิ้นส่วนเหล่านั้นมีเนื้อหาอยู่ในคัมภีร์หรือพระสูตรใด
พระไตรปิฎกภาษาจีน เป็นคัมภีร์สำคัญในการศึกษาพระพุทธศาสนาในประเทศจีน ญี่ปุ่นเกาหลี และเวียดนาม
โดยถูกบันทึกเก็บไว้ด้วยตัวอักษรจีน ซึ่งสำหรับบุคคลในชนชาติดังกล่าวข้างต้นสามารถศึกษาทำความเข้าใจ
ได้โดยตรงโดยไม่จำเป็นต้องแปลเป็นภาษาของตน ตัวอย่างเช่น ภาษาญี่ปุ่นมีตัวอักษรคันจิที่ได้รับอิทธิพลมาจากจีน
ภาษาเกาหลียุคโบราณก่อนที่จะเป็ นภาษาเกาหลีปัจจุบันได้ใช้หรือรับอิทธิพลมาจากภาษาจีนมาก่อน
แม้ในปัจจุบันชาวญี่ปุ่ นหรือชาวเกาหลีก็มักมีชื่อที่ประกอบด้วยอักษรจีนอยู่ด้วย ถึงแม้ว่าการอ่านออกเสียงอักษรจีนตัวเดียวกัน
ของภาษาญี่ปุ่นและภาษาเกาหลีจะออกเสียงแตกต่างกันไป แต่โดยส่วนใหญ่ยังคงความหมายเดียวกันอยู่
ดังนั้นในบางครั้งชาวญี่ปุ่น เกาหลี และจีน จึงสามารถใช้ตัวอักษรเขียนในการสื่อสารได้ ถึงแม้จะพูดภาษาของกัน
และกันไม่ได้ก็ตาม ในส่วนของเวียดนามเมื่อได้รับอิทธิพลการเผยแผ่พระพุทธศาสนามหายาน
พระเวียดนามจึงได้ศึกษาภาษาจีนเพื่อให้สามารถเรียนรู้คำสอนของพระพุทธศาสนามหายาน
ด้วยเหตุนี้จึงทำให้ทั้งสามชนชาติดังกล่าว สามารถศึกษาพระไตรปิฎกภาษาจีนได้โดยตรง
แต่ก็จำเป็นต้องเรียนรู้ศึกษาภาษาจีนโบราณ นอกจากนี้การแปลพระไตรปิฎกจีนเป็นภาษาอื่นยังคงมี
ข้อจำกัดทางด้านงบประมาณ ปริมาณ และข้อจ ากัดทางภาษา จึงทำให้ปัจจุบันยังไม่มีการแปล
พระไตรปิฎกภาษาจีนทั้งชุดเป็นภาษาอื่น
ในบทความนี้จะแนะนำประวัติความเป็นมาของพระไตรปิฎกภาษาจีน ตั้งแต่ฉบับคัดลอก
ลายมือ ฉบับพิมพ์ที่ส าคัญในแต่ละยุคตั้งแต่ราชวงศ์ซ่งจนถึงปัจจุบัน และฉบับอิเล็กทรอนิกส์
พร้อมกับอธิบายองค์ประกอบของพระไตรปิฎกภาษาจีนฉบับไทโชหรือมหาปิฎกไทโช ตลอดจน
การจัดหมวดหมู่และตัวอย่างพระสูตรที่อยู่ในหมวดนั้น ๆ รวมถึงพระไตรปิฎกภาษาจีนที่แปลมาจาก
ภาษาบาลีที่ตีพิมพ์เผยแพร่ในปัจจุบัน
ตอนต่อไป...
2. ประวัติความเป็นมาของพระไตรปิฎกภาษาจีน