แปลไทย เพลงใน The Musical : Game of Thrones ฮาดีครับ

กระทู้สนทนา
พยายามฝึกภาษาอยู่ครับ เลยเอามาแปลเล่น อย่างฮา
**หมายเหตุ** เนื้อเพลงสปอย์เนื้อหาหนังเต็มๆ

คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ

เพลงแรก ของ Ramsay , Myranda และ Theon ร้องประสานเสียงกันอย่างหวานชื่น
ชื่อเพลง "I’m a Real Bastard" (ฉันคือลูกนอกสมรสตัวจริง)

[Ramsay]  : If there’s one thing Theon might’ve taught ya (ถ้ามีสิ่งหนึ่งที่ Theon อาจจะสอนคุณ)
[Theon]    :  (one thing I’ve taught ya)  (สิ่งหนึ่งที่ฉันได้สอนคุณ)
[Ramsay]    :  Is once I’ve got ya  (ครั้งหนึ่งที่ฉันมีคุณ)
[Theon]   :  (once he’s got ya)  (ครั้งหนึ่งที่เค้ามีคุณ)
[Ramsay]   :  You will be tortured  (คุณจะต้องถูกทรมาน)
[Theon]    :  it will be torture!  (มันจะต้องทรมาน)
[Ramsay]     :  I’m a real bastard  (ฉันคือลูกนอกสมรสตัวจริง)
[Theon, Myranda]     :   (he’s a bit of a bastard)   (เค้าคือลูกนอกสมรสนิดนึง)
[Ramsay ]     :  A little more mean (a little more mean)  (โหดกว่านิดเดียว)
[Ramsay ]     :    Than anyone you’ve ever seen  (มากกว่าใครๆ ที่คุณเคยเห็น)
[iประสานเสียง]     :    than anyone you’ve ever seen, ever seen (มากกว่าใครๆ ที่คุณเคยเห็น ..ที่เคยเห็น   ..ที่เคยเห็น... )

------------------------------------------------------------
เพลงที่สอง กับบทเพลงซึ่งๆคลอเปียโนของ  Jaime Lannister
ชื่อเพลง  "Closer to Home"  (เข้าใกล้บ้าน)

Could you lend me a hand   (ขอยืมมือหน่อยได้ไหม)
Because I’ve only got one (เพราะว่าฉันมีแค่ข้างเดียว)
I miss my fingers  (ฉันคิดถึงนิ้ว)
Like you miss your son  (พอๆกับที่คุณคิดถึงลูกคุณ)
Are you thinking about Joffrey?  (คุณคิดถึง จอฟฟี่ย์ บ้างไหม?)
Such a spirited lad (หนุ่มที่ร่าเริงสดใส)
I was his uncle  (ฉันเป็นลุงเค้าเอง)
I was also his dad  (ฉันยังเป็นพ่อเค้าด้วย)
Around the world  (รอบโลก)
My heart had to roam  (ใจฉันร่อนรอนไป)
Now I’m looking for something  (ตอนนี้ ฉันกำลังมองหาบางสิ่ง)
A little closer to home  (ที่จะเข้าใกล้บ้านอีกนิดนึง)
Closer to home  (เข้าใกล้บ้าน)
Closer to home    (เข้าใกล้บ้าน)
A family tree  (แผนผังครอบครัว)
With a branch of our own  (กับกิ่งก้านสาขาของครอบครัวเรา)
Closer to home   (เข้าใกล้บ้าน)
Closer to home  (เข้าใกล้บ้าน)
Ensuring our family  (ทำให้แน่ใจว่าครอบครัวของเรา)
Stays on the throne (ยังมั่นคงอยู่บนบัลลังก์)

------------------------------------------------------------
เพลงที่สาม  Daenerys สไตร์เร้กเก้
ชื่อเพลง  Rastafarian Targaryen  (ราสตาฟารีเป็นลัทธิของ เร็กเก้)

Game of...what now?  (เกมส์ ออฟ..อะไรน๊า!?)
I'm a rastafarian, Targaryen  (ฉันคือ ราสตาฟาเลี่ยน ทาร์แกเรียน)
I got some dragons and they're  (ฉันได้มังกรมาบางตัว และพวกมัน,)
Very scary and  (น่ากลัวมั๊กๆ  และ,)
Been here and there and then I've (เคยมานี่ และที่นั่น และฉันก็,)
Been everywhere again  (เคยไปทุกที่ ... อีกครั้ง)
Rastafarian, Targa...  (ราสตาฟาเลี่ยน ทาร์แก...)

Call me Daenerys Targaryen    (เรียกฉันว่าเดเนอริส ทาร์แกเรียน)
When you wanna reach me  (เวลาคุณต้องการมาเข้าเฝ้าฉัน)
And if you feel the love  (และถ้าคุณรู้สึกถึงความรัก)
Then you can call me Khaleesi  (คุณก็เรียกฉันว่า คาลีซี่)
Got so many names  (มีชื่อให้ใช้มากมาย)
I'm Queen of the Andals  (ฉันคือราชินีแห่งอันเดล)
Queen of the Meereen (ราชินีแห่งมีรีน)
Yeah ! You can kiss m' sandals  (เย่ !  จูบรองเท้าฉันได้นะ)

------------------------------------------------------------
เพลงที่สี่  Tyrion Lannister โอเปล่า
ชื่อเพลง Still Going Strong  (ยังอยู่ดี)

Still going strong (He’s still going strong)  ยังอยู่ แข็งแรงดี  (เค้ายังอยู่อย่างมั่นคง)
Yeah, yeah (He’s still going strong)  เย่ เย้  (เค้ายังอยู่ แข็งแรงดี) 

Remember Ned Stark, he was a lot of fun. (So fun)
จำ เน็ด สตาร์คได้ไหม?  เค้าเคยโครตมันส์ (โครตสนุก)
But he didn’t make it past Season One (Oh no)
แต่เค้าก็ไม่ได้ทำมัน ผ่านซีซั่น 1 (โอ้ว ม่าย)

Robert Baratheon was part of that crew
โรเบิร์ต บาราเที่ยน เคยเป็นส่วนนึงของแก๊งค์นั้น
But he never made it to Season Two
เค้าไม่มีทางได้ทำมัน ถึงซีซั่น 2 

The King of the North was cool, you said (So cool)
ราชาแห่งแดนเหนือเท่มาก..คุณว่างั้น (โครตเท่)
Another favorite that ended up dead (He’s dead)
อีกหนึ่งคนโปรด ที่จบด้วยความตาย (เค้าตาย แบร่)

You thought that Joffrey had to survive
คุณคิดว่าจอฟฟีย์จะต้องต้องรอดแน่ๆ
He ain’t in the credits for Season Five (Season Five)
เค้าไม่ได้ขึ้นในเครดิตซีซั่น5  (ซีซั่น5)

Baby, you know I’m the man for all seasons
ที่รัก,คุณรู้ ผมมันคนของทุกซีซั่น
Characters get cut for various reasons (Ow ow)
ตัวละครอื่นถูกตัดออกได้ ด้วยเหตุผลที่แตกต่างกัน

Some people’s parts just ain’t that long
บางส่วนของผู้คน อยู่ได้ไม่นานนัก
But not me (Not me, not me, not me)
แต่ไม่ใช่ผม (ไม่ใช่ผม  ไม่ใช่ผม)

I’m still going strong (He’s still going strong)
ผมยังอยู่ดี  (เค้ายังอยู่แข็งแรงดี)

------------------------------------------------------------
เพลงสุดท้าย  Jon Snow สายร๊อค
ชื่อเพลง  Wildling (แม่ดอกไม้ป่า)   ** Wildling แปลว่า ของป่า,พืชป่า,สัตว์ป่า,ดอกไม้ป่า

Wildling (แม่ดอกไม้ป่า)
You make my heart sing  (น้องทำให้หัวใจพี่ร่ำร้อง)
You pull your bow string...  (น้องง้างสายธนูของน้อง)
And shoot me  (แล้วยิงพี่)
Wildling (แม่ดอกไม้ป่า)

(พูด) Wildling, I think I love you (แม่ดอกไม้ป่าจ๊ะ พี่คิดว่าพี่รักน้อง)
But I wanna know for sure  (แต่พี่ก็อยากจะแน่ใจ)
I want to take you into that cave and kiss you... down there  (พี่อยากฉุดน้องเข้าไปในถ้ำนั้น และจูบน้อง ..ข้างล่างนั้น)
'Cause I've never done it before!  (เพราะพี่ไม่เคยทำมาก่อน)
Yeah!  (เย้ )
Wildling... (แม่ดอกไม้ป่า)
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
Preview
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่