กรณีที่ จนท สนามฟุตบอล วัดโบสถ์ ซิตี้ ใช้รูปสัญลักษณ์ป้าย
"ห้ามนำสัตว์เลี้ยง" เข้ามาในสนาม โดยมีรูปเงาของช้าง
และคำภาษาอังกฤษว่า "์NO PETS"
ผมเข้าใจว่า เจ้าหน้าที่ที่จัดทำป้าย ตั้งใจจะทำในเชิงขบขัน
แต่หมก็มีความเห็นเหมือนกับแฟนบอลอื่นๆ ว่าไม่เหมาะสม
นอกจากนี้มันแสดงถึงระดับความรู้ภาษาอังกฤษของคนทำป้ายด้วยว่า
เข้าใจภาษาอังกฤษได้มากน้อยแค่ไหน ถ้าเป็นมุมมองของชาวต่างชาติ
เขาจะมองว่า Uneducated ไม่เข้าใจความหมายคำว่า PETS แล้วดันทะลึ่งไปทำป้ายแบบนั้น
และถ้าหากเด็กๆ เยาวชนมาเห็น
จะทำให้น้องๆ เยาวชนเข้าใจภาษาอังกฤษ ผิดเพี้ยนไปได้
คำว่า PETS นั้นหมายถึง สัตว์เลี้ยงที่ให้ความเพลิดเพลินมากกว่าใช้สอยประโยชน์
ดังนั้นมันจึงจำกัดอยู่ที่ หมา แมว นก กระรอก แฮมสเตอร์ ฯลฯ
พวก ช้างมา วัว ควาย พวกนี้เป็นสัตว์ที่เลี้ยงไว้เพื่อใช้งาน
ดังนั้นจะใช้คำว่า PETS จึงไม่ถูกต้อง
มันแสดงถึงระดับการศึกษานะครับ
Encyclopaedia Britannica
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้https://www.britannica.com/summary/pet
:: ฝากถึง H2H สปอร์ต สเตเดียม สนามเหย้าของ วัดโบสถ์ ซิตี้ กรณีป้ายห้ามสัตว์เลี้ยง
"ห้ามนำสัตว์เลี้ยง" เข้ามาในสนาม โดยมีรูปเงาของช้าง
และคำภาษาอังกฤษว่า "์NO PETS"
ผมเข้าใจว่า เจ้าหน้าที่ที่จัดทำป้าย ตั้งใจจะทำในเชิงขบขัน
แต่หมก็มีความเห็นเหมือนกับแฟนบอลอื่นๆ ว่าไม่เหมาะสม
นอกจากนี้มันแสดงถึงระดับความรู้ภาษาอังกฤษของคนทำป้ายด้วยว่า
เข้าใจภาษาอังกฤษได้มากน้อยแค่ไหน ถ้าเป็นมุมมองของชาวต่างชาติ
เขาจะมองว่า Uneducated ไม่เข้าใจความหมายคำว่า PETS แล้วดันทะลึ่งไปทำป้ายแบบนั้น
และถ้าหากเด็กๆ เยาวชนมาเห็น
จะทำให้น้องๆ เยาวชนเข้าใจภาษาอังกฤษ ผิดเพี้ยนไปได้
คำว่า PETS นั้นหมายถึง สัตว์เลี้ยงที่ให้ความเพลิดเพลินมากกว่าใช้สอยประโยชน์
ดังนั้นมันจึงจำกัดอยู่ที่ หมา แมว นก กระรอก แฮมสเตอร์ ฯลฯ
พวก ช้างมา วัว ควาย พวกนี้เป็นสัตว์ที่เลี้ยงไว้เพื่อใช้งาน
ดังนั้นจะใช้คำว่า PETS จึงไม่ถูกต้อง
มันแสดงถึงระดับการศึกษานะครับ
Encyclopaedia Britannica
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้