หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
นิทานสุภาษิต
กระทู้คำถาม
นักเขียน
นิยายจีน
นิยายแปล
แต่งนิทาน
หนังสือนิยาย
สวัสดีค่ะ
พอดีอยากทราบว่าใครพอจะรู้เกี่ยวกัลนิทานภาษาจีนบ้างคะ
คือหาแล้วเจอแต่ชื่ออย่างเดียว
ใครพอรู้หรือทราบช่วยบอกหรือแนะนำหน่อบนะคะ
หรือใครมีเว็บรวมนิทานภาษาจีนช่วยแปะลิงค์ไว้ให้ที่นะคะ
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ลิขิตรักฉบับหมอคิด เปิดให้อ่านฟรีครับ
ตอนนี้ผมเปิดโปรโมชั่นให้สมาชิก https://www.mebmarket.com/ ได้มีโอกาสโหลดหนังสือ ลิขิตรักฉบับหมอคิด ฟรีครับ ใครสนใจคลิกเข้าไปดูในลิงค์ได้ครับ ขอบคุณครับ
ลิขิตรักฉบับหมอคิด
กำลังตามหานิยายครับ ใครรู้จักช่วยบอกผมหน่อย
พอดีฟังคลิปแล้วเกิดชอบนิยายเรื่องนี้น่ะครับ แต่ไม่รู้ว่านิยายเรื่องนี้มาจากไหน เรื่องคร่าวๆประมาณว่า พระเอกมีนางในฝันเป็นเพื่อนสนิทของแม่ตั้งแต่สมัยเด็ก แล้วพอจบมหาลัยก็หางานทำแล้วระหว่างช่วงที่กำลัง
สมาชิกหมายเลข 1671020
สอบถามเกี่ยวกับลิขสิทธ์นิยายและการแปลเป็นภาษาอื่น
คือจขกท.แต่งนิยายและได้ลงออนไลน์ไว้ในเว็บๆหนึ่งให้นักอ่านอ่านกันฟรีๆ จนมีคนสนใจจะนำนิยายของเราไปแปลเป็นภาษาอังกฤษและเผยแพร่ตามเว็บนิยายแปลภาษาอังกฤษอย่างเช่น novelupdates และบล๊อคส่วนตัวอย่าง bloggang
สมาชิกหมายเลข 4493459
นิยาย Douluo II มีไหมครับถ้ามีขอลิงค์ด้วย
ENG ได้ครับ มีกี่เว็บผมขอหมดเลยนะ เพราะบางเว็บแปลอะไรก็ไม่รู้ งง
สมาชิกหมายเลข 1831961
ตามหานิยายแปล yaoi แฟนตาซี
ตามหานิยายแปลสนุกๆคะสำนวนยังไงก้ออ่านได้คะ ขอเเค่เนื้อเรื่องสนุกน่าติดตามคะ เเนวแฟนตาซี yaoi(ยิ่งชอบมากกก) แปะลิงค์หรือบอกชื่อเรื่องก็ได้คะ #ขอบพระคุณอย่างมากคะ
สมาชิกหมายเลข 5185204
ในนิยายแปลจีน คำว่า 舅舅 ควรแปลว่าลุงหรือน้าดี?
สวัสดีครับ ขออนุญาตสอบถามหน่อยครับ ปกติในนิยายแปลจีนเป็นไทยเนี่ย คำเรียกญาติต่างๆ อย่างเช่น น้องชายของแม่ (舅舅) เราควรแปลว่า ลุง หรือแปลว่า น้า ดีครับ เพราะปกติแล้วไม่ค่อยเห็นเรื่องไหนใช้คำว่าน้าเลย น้
สมาชิกหมายเลข 3531510
อีกนิดเดียว คุณ น. คงแปลแบบคุยกับตัวเองแล้วครับ
จากจอมกะล่อนต้าถัง เล่มล่าสุด ย่อเอาความมากกก ผมว่าคงเข้าใจอยู่คนเดียว บางช่วง ตัวอักษรก็พิมพ์ผิดทุกเล่ม สงสารหนังสือดี ๆ สงสารเงินด้วย ผมคิดได้เลยว่า ถ้าเอาคนแปลคนเคาะยาม หรือ คุณ ธาร มาแปลจะดีกว่าแ
สมาชิกหมายเลข 8366912
มีใครเคยอ่านนิยายในเว็บกวีบุ๊คบ้าง??
พึ่งเคยเข้ามาอ่านนิยายเว็บนี้ คือเราติดนิยายแปลจีนอยู่เรื่องหนึ่ง ซึ่งยาวมากแล้วเขาแชร์ลิงค์ให้มาอ่านต่อที่เว็บนี้ ช่วงแรกๆเติมใจบ่อยมากเกือบๆพัน แต่ยังคงอ่านไม่จบ ช่วงหลังๆไม่ค่อยมีเวลา พอมีเวล
yunisu
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักเขียน
นิยายจีน
นิยายแปล
แต่งนิทาน
หนังสือนิยาย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
นิทานสุภาษิต
พอดีอยากทราบว่าใครพอจะรู้เกี่ยวกัลนิทานภาษาจีนบ้างคะ
คือหาแล้วเจอแต่ชื่ออย่างเดียว
ใครพอรู้หรือทราบช่วยบอกหรือแนะนำหน่อบนะคะ
หรือใครมีเว็บรวมนิทานภาษาจีนช่วยแปะลิงค์ไว้ให้ที่นะคะ
ขอบคุณค่ะ