มาดูคำอ่านชื่อจริงๆ ของนักแบดเกาหลีใต้กัน

เนื่องจากชื่อที่เขียนเป็นภาษาเกาหลีนั้น พอเปลี่ยนมาเป็นภาษาอังกฤษ กลายเป็นคนละคำเลย เลยทำให้หลายๆคนอ่านผิด 

Sung Ji Hyun (성지현) อ่านว่า ซอง จี ฮยอน
Kim Ga Eun (김가은) อ่านว่า คิม กา อึน
An se Young (안세영) อ่านว่า อัน เซ ยอง
Jung Kyung Eun (정경은) อ่านว่า จอง คยอง อึน
Baek Ha Na (백하나) อ่านว่า แบก ฮา นา
Kim So Yeong (김소영) อ่านว่า คิม โซ ยอง
Kong Hee Yong (긍희용) อ่านว่า คง ฮี ยง
Chang Ye Na (장예나) อ่านว่า จาง เย นา
Kim Hye Rin (김혜린) อ่านว่า คิม ฮเย ริน
Lee So Hee (이소희) อ่านว่า อี โซ ฮี
Shin Seung Chan (신승찬) อ่านว่า ชิน ซึง ชาน
Son Wan Ho  (손완호) อ่านว่า ซน วัน โฮ
Heo Kwang Hee (허광희) อ่านว่า ฮอ ควัง ฮี
Lee Yong Dae (이용대) อ่านว่า อี ยง แด
Ko Sung Hyun (고성현) อ่านว่า โค ซอง ฮยอน
Choi Sol Gyu (최솔규) อ่านว่า ชเว โซล กยู
Kim Gi Jung (김기정) อ่านว่า คิม กี จอง
Seo Seung Jae (서승재) อ่านว่า ซอ ซึง แจ
Chae Yoo Jung (채유정) อ่านว่า แช ยู จอง
Eom Hye won (엄혜원) อ่านว่า ออม ฮเย วอน
คนจะชอบอ่านผิด สระ U ออกเสียงเป็นสระ อุ แต่จริงๆ ออกเสียง สระออ เช่น Jung อ่านว่า จอง ไม่ใช่ จุง
ถ้าอันไหนออกเสียง อู เขาจะเขียนเป็น o เช่น Yoo

eo ไม่ได้ ออกเสียว เอียว แต่ออกเสียง สระ ออ เช่น Seo อ่านว่า ซอ
O ตัวเดียว ออกเสียง สระโอะ เช่น Yong อ่านว่า ยง
Choi ไม่ใช่ ชอย แต่อ่านว่า ชเว (ควบนิดนึง)

เป็นต้นน
แก้ไขข้อความเมื่อ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่