คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 4
"งวด" ใช้ได้ในกรณีทุกเรื่อง เมื่อต้องการเน้นแค่เรื่องเป็นช่วงเวลาที่กำหนดไว้ตายตัว หรือสม่ำเสมอ หรือเรียกว่า term/period
ไม่ว่าการส่งมอบสินค้า หรือการเกิดกิจกรรมใด ๆ ก็ตาม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
งวดงบการเงิน คือการรายงานทางการเงินที่กำหนดไว้แล้ว และสม่ำเสมอ มีรายไตรมาสและรายปี
สลากกินแบ่งรัฐบาลไทย "งวด" "ประจำ" วันที่ 1 ธันวาคม
กำหนดตายตัวแบบแน่นอนว่า ออก "ประจำ" ทุกครึ่งเดือน
งวดการจ่ายเงิน คือการจ่ายเงินที่กำหนดไว้แล้ว ว่ากี่ % จะแบ่งจ่ายไปเป็น disbursement terms เมื่อถึงเวลาส่งมอบสินค้าตามเงื่อนไข (ระยะเวลาไม่สม่ำเสมอ แต่ไปโฟกัสที่การกำหนดเป็นช่วง ๆ ล่วงหน้า)
เรื่องไหน ที่สม่ำเสมอ หรือมีกำหนดช่วงเวลาชัดเจน แม้จะพลาดไปบ้าง ก็ถือว่าเป็นงวดได้ นั่นเป็นแค่เหตุการณ์หลังกำหนดไว้แล้ว
เช่น "ตรูจะเบี้ยวส่งแชร์งวดนี้นะ ปล่อยให้ท้าวแชร์มึนไปซักพัก" 555
แต่อย่างไรก็ตาม คำว่า "งวด" ไม่ได้บอกคุณลักษณะเรื่องจำนวน หรือปริมาณใด ๆ งวดแรกต่อให้ชิ้นเดียว งวดต่อไปพันชิ้น ก็ยังถือว่าเป็นคำว่า "งวด" เพราะถือว่าสนใจเอาระยะเวลาส่งมอบเป็นหลัก
จะใช้จึงต้องพิจารณา ว่าแน่ใจจะสื่อความหมายตามนั้นจริงหรือไม่
เพราะขณะที่ความหมายต้นฉบับเดิม "lot" เกี่ยวข้องกับจำนวนโดยตรงไปตรงมา เพราะหมายถึงต้องจำนวนมากพอควร (แม้จริง ๆ ถึงเวลาส่งมอบทำให้ได้น้อย แต่นี่คือความหมายทางตัวอักษร) ที่เราคุ้นเคยศัพท์สามัญ a lot แปลว่าจำนวนมาก "a large number"
ทั้งที่เป็น a แต่หมายถึง "1 ชุด" นั่นแหละ
ที่จริงความหมายใกล้เคียง "รอบ" ในบางแง่มุม
เพราะ "รอบ" คือเรื่องที่เกิดเป็นเกิดซ้ำแล้วซ้ำอีก "วัฏจักร" ที่หมุนวนมาทบ ภาษาอังกฤษเรียกว่า Cycle ความหมายจึงสอดคล้องกับ "งวด" ใน sense แง่ของความสม่ำเสมอในการเกืดกิจกรรม อย่างในเรื่องนี้คือการส่งสินค้า
จขกท. ต้องเลือกว่าสิ่งที่จะสื่ออะไรตรงข้อเท็จจริงที่สุด
ถ้าตรงได้หลายคำ คำไหน ส่งความรู้สึกให้คนรับฟังข้อความนี้ รู้สึก "ดีกว่า" คำอื่น เช่น เกิดความร่วมมือ หรือเกิดรู้สึกดี ว่าเราทำได้ตาม commitment
ไม่ว่าการส่งมอบสินค้า หรือการเกิดกิจกรรมใด ๆ ก็ตาม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
งวดงบการเงิน คือการรายงานทางการเงินที่กำหนดไว้แล้ว และสม่ำเสมอ มีรายไตรมาสและรายปี
สลากกินแบ่งรัฐบาลไทย "งวด" "ประจำ" วันที่ 1 ธันวาคม
กำหนดตายตัวแบบแน่นอนว่า ออก "ประจำ" ทุกครึ่งเดือน
งวดการจ่ายเงิน คือการจ่ายเงินที่กำหนดไว้แล้ว ว่ากี่ % จะแบ่งจ่ายไปเป็น disbursement terms เมื่อถึงเวลาส่งมอบสินค้าตามเงื่อนไข (ระยะเวลาไม่สม่ำเสมอ แต่ไปโฟกัสที่การกำหนดเป็นช่วง ๆ ล่วงหน้า)
เรื่องไหน ที่สม่ำเสมอ หรือมีกำหนดช่วงเวลาชัดเจน แม้จะพลาดไปบ้าง ก็ถือว่าเป็นงวดได้ นั่นเป็นแค่เหตุการณ์หลังกำหนดไว้แล้ว
เช่น "ตรูจะเบี้ยวส่งแชร์งวดนี้นะ ปล่อยให้ท้าวแชร์มึนไปซักพัก" 555
แต่อย่างไรก็ตาม คำว่า "งวด" ไม่ได้บอกคุณลักษณะเรื่องจำนวน หรือปริมาณใด ๆ งวดแรกต่อให้ชิ้นเดียว งวดต่อไปพันชิ้น ก็ยังถือว่าเป็นคำว่า "งวด" เพราะถือว่าสนใจเอาระยะเวลาส่งมอบเป็นหลัก
จะใช้จึงต้องพิจารณา ว่าแน่ใจจะสื่อความหมายตามนั้นจริงหรือไม่
เพราะขณะที่ความหมายต้นฉบับเดิม "lot" เกี่ยวข้องกับจำนวนโดยตรงไปตรงมา เพราะหมายถึงต้องจำนวนมากพอควร (แม้จริง ๆ ถึงเวลาส่งมอบทำให้ได้น้อย แต่นี่คือความหมายทางตัวอักษร) ที่เราคุ้นเคยศัพท์สามัญ a lot แปลว่าจำนวนมาก "a large number"
ทั้งที่เป็น a แต่หมายถึง "1 ชุด" นั่นแหละ
ที่จริงความหมายใกล้เคียง "รอบ" ในบางแง่มุม
เพราะ "รอบ" คือเรื่องที่เกิดเป็นเกิดซ้ำแล้วซ้ำอีก "วัฏจักร" ที่หมุนวนมาทบ ภาษาอังกฤษเรียกว่า Cycle ความหมายจึงสอดคล้องกับ "งวด" ใน sense แง่ของความสม่ำเสมอในการเกืดกิจกรรม อย่างในเรื่องนี้คือการส่งสินค้า
จขกท. ต้องเลือกว่าสิ่งที่จะสื่ออะไรตรงข้อเท็จจริงที่สุด
ถ้าตรงได้หลายคำ คำไหน ส่งความรู้สึกให้คนรับฟังข้อความนี้ รู้สึก "ดีกว่า" คำอื่น เช่น เกิดความร่วมมือ หรือเกิดรู้สึกดี ว่าเราทำได้ตาม commitment
แสดงความคิดเห็น
มีคำลักษณนามไทยคำไหนที่ใช้แทนคำว่าล็อต(lot)ได้บ้างคะ
批 ใช้กับสินค้า เอกสาร หรือจดหมายจำนวนมากๆ
一批信件 จดหมาย 1 งวด/ชุด?
一批产品 สินค้า 1 งวด/รายการ/รอบ/ครั้ง?
送去一批木板 ส่งไม้กระดานไป 1 ชุด/รายการ?
收了一批西红柿 เก็บมะเขือเทศ 1 รอบ/รายการ?
卖掉一批咖啡 ขายกาแฟหมด 1 งวด/รอบ?