หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำถามภาษาอังกฤษ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
airing cupboard คืออะไรค่ะ ใครทราบบ้าง
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
เอาความหมายมาจาก Cambridge Dictionary ครับ เขาแปล airing cupboard ว่า "a heated cupboard where clothes, sheets, etc. that have been washed and are almost dry are put so that they can become completely dry"
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Instruction การสอน 26/6/2560
Instruction การสอน https://pantip.com/topic/36605731 Cambridge Dictionary หมายถึง สิ่งที่คนอื่นบอกให้ทำ (something that someone tells you to do) หรือ คำแนะนำและสารสนเทศว่าทำหรือใช้อย่างไร ปกติเขียนเป
สมาชิกหมายเลข 725674
Oxford advanced learner's dictionary และ Cambridge advanced learner's dictionary แตกต่างกันไหม
อยากจะเลือกซื้อ หนังสือดิกอังกฤษ ซึ่งทางโรงเรียนแนะนำให้ซื้อ oxford advanced learner's dictionary แล้วผมก็ไปเจอ Cambridge advanced learner's dictionary ซึ่งราคามันถูกกว่า ผมจึงอยากจะถามว่าถ้าผมจะใช้ทด
สมาชิกหมายเลข 5492889
MK ล้างตะเกียบด้วย...
ปกติเราทาน MK แถวบ้าน เจอแต่ตะเกียบที่ซีลด้วยถุงพลาสติก วันนี้มาทาน MK ต่างสาขา เปิดหูเปิดตาบ้าง ไปเจอที่ห่อตะเกียบเขียนว่า Clean Chopsticks by Washing Machine ตะหงิดคำว่า washing machine มันไม่ได
lala_myheart
อย่างเพลง Thrift Shop ของ Macklemore ศัพท์แสลงเนี่ย ผมสงสัยว่าปกติเขาใช้พูดกันไหมคับ
ศัพท์แสลง สำนวนพวกนี้ หลักสูตรในไทย เรียนหนังสือไม่เคยสอน อยากรู้ว่าโดยปกติแล้วเขาพูดกันรึป่าวครับ ภาษาอังกฤษตอนเรียนมหาลัยไม่ได้ช่วยอะไรเลยจริงๆ ถ้าไม่รู้ความหมายก็แปลไม่ออกเลยอะครับ จากเพลงนี้ทำให้
PM_TM
"เปิดโปงความจริง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เปิดโปงความจริง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To expose the truth” เป็นการแปลแบบตรงตัวเลย (expose = เปิดโปง) หรืออีกวลีที่ใกล้เคียงกัน (แต่เบาลงหน่อย) คือ “To uncover the tru
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เสี้ยม(ให้ทะเลาะกัน)" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
"เสี้ยมให้ทะเลาะกัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ To stir the pot (คนหม้อให้น้ำขุ่น) เช่น “She loves to stir the pot and watch people argue.” (หล่อนชอบเสี้ยมให้คนอื่นทะเลาะกัน) หรืออา
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำถามภาษาอังกฤษ