คำศัพท์แปร่งๆในเพลงแปลหลายครั้งมีอยู่ในเพลงต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นอยู่แล้ว

กระทู้คำถาม
ปุปะดังเสียงป๊อปคอร์น - มีในต้นฉบับ HR

ยิงมิสไซล์ - มีในต้นฉบับ High Tension

ถ้าเพลงชนะเลือกตั้งเราได้ #Sukinanda มา ก็จะมีการพากันไปกินบาร์บีคิวที่ชายหาดอีก

ตรงนี้ไม่ใช่ความผิดของทีมแปลครับ แต่ต้นฉบับมันบีบมาแบบนั้น
ถ้าอยากให้แปลดีกว่านี้ ต้องให้ผู้บริหารใหม่ต่อรองเรื่องงี่เง่าแบบนี้ให้ได้ครับ...
ไม่งั้นมันก็จะฟังแล้ว "อิหยังวะ" อยู่เรื่อยไป
(อันนี้ไม่รวมเรื่องร้องรัว เพลงเร็วไป ซึ่งต่อรองไม่ได้แน่ๆ เพราะจะทำให้เวอร์ชั่นแปลเราแปลกแยกจากชาวบ้านเขานะ)
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่