มาใช้คำว่า "physical distancing" แทน "social distancing" กัน

ในสถานการณ์ปัจจุบัน เป็นที่ทราบกันดีว่าเราต้องเว้นระยะห่างระหว่างบุคคล จะเห็นได้จากการปิดสถานบริการ ห้างสรรพสินค้าต่าง ๆ หรือสถานที่ที่มีการรวมตัวกันของคนหมู่มาก เพื่อลดการกระจายและสัมผัสเชื้อไวรัสโคโรนา (SARS-CoV-2) ที่เป็นสาเหตุของโรค COVID-19

ปัจจุบันเราจะใช้คำว่า "social distancing" กันเยอะ หรือแปลเป็นภาษาไทยเป็น "ระยะห่างทางสังคม" แต่คำว่า "social distancing" นี้อาจเป็นคำที่ไม่เหมาะสมนัก เพราะในการปฏิบัติจริง เราแต่เว้นระยะห่างทางกายภาพ (physical distance) เท่านั้น แต่ว่าเรายังคงรักษาความสัมพันธ์ทางสังคมระหว่างกันเหมือนเดิม

องค์กรอนามัยโลก (WHO) ได้แถลงข่าวเมื่อวันที่ 20 มีนาคมที่ผ่านมา (ลิงก์ข่าว) มีการใช้คำว่า "social distancing" น้อยลงมาก ซึ่งทาง Dr. Maria Kerkhove (นักระบาดวิทยาขององค์กรอนามัยโลก) ได้กล่าวว่า ทางองค์กรอนามัยโลกกำลังจะเปลี่ยนเป็นคำว่า "physical distancing" (การเว้นระยะห่างทางกายภาพ) เพื่อจะได้ตรงกับวัตถุประสงค์ ประชาชนยังคงมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกันเหมือนเดิม โดยให้มองว่าสุขภาพจิตก็สำคัญไม่แพ้สุขภาพกาย

นอกจากนั้นหลายหน่วยงานในต่างประเทศก็เริ่มเปลี่ยนเป็นคำว่า "physical distancing" กันแล้ว

ดังนั้นเราก็ควรเปลี่ยนเช่นกัน เพราะถึงแม้กายจะไกลกัน แต่ใจเรายังใกล้กันเสมอ 

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่