หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
งง กับประโยคภาษาอังกฤษค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ประโยค
-I like apple.
กับ
-I don't like apples.
ทำไมประโยคปฏิเสธ แอบเปิ้ลถึงเติม s คะ
และพอประโยคบอกเล่า apple ทำไมถึงไม่เติม s คะ
และ I like carrots. กับ I don't like carrots. ทำไม carrot ถึงเติม s คะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
I LIKE APPLE หรือ I LIKE APPLES ???
ผมจะบอกว่าผมชอบ บริษัท แอบเปิ้ล
zexipluzo
the marketing budget allocation to 80/20 ratio. อ่านยังไงคะ
อันนี้เป็นประโยคเต็มค่ะ we would like to kindly request an adjustment to the marketing budget allocation to 80/20 ratio. ทางเราอยากขอความกรุณาให้ช่วยปรับการจัดสรรงบการตลาดเป็นอัตราส่วน 80 ต่อ 20 (80%
สมาชิกหมายเลข 8625278
..... hypocrite and such .....
. ..... when moment is lost and struck in a wavea nation of hate, poeple in daze when the truth is exposed and shatteredlost in a culture that don't matter when 'vote' became a fight for 'a like'can'
สมาชิกหมายเลข 3799870
“เรื่องมันยาว” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคง่าย ๆ แบบนี้ ยังต้องเรียนรู้วิธีแปลอีกเหรอ? ภาษาอังกฤษพูดแบบตรงตัวเลยว่า 📌 “It’s a long story." แต่สิ่งที่ผมสนใจคือนัยที่ประโยคนี้ (หรือตัวผู้พูด) สื่อออกมามากกว่าครับ เรื่องม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“หวงวิชา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำที่ใช้บ่อย ๆ ในความหมายนี้คือ 📌 “Gatekeeping” หมายถึงการที่บางคนคอยหวงแหนหรือกีดกัดคนอื่นไม่ให้เข้าถึงบางสิ่ง เช่นในประโยค “Why are people in this field always gatekeeping basic in
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“ถ้าไม่เป็นการรบกวน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคตรงตัวที่สุดคือ ✅ “If you don’t mind…” และ ✅ “If it’s not too much to ask…” น่าจะใช้บ่อยที่สุดในความหมายนี้แล้วครับ ส่วนในภาษาพูดทั่วไป (ถ้าไม่
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อย่าให้ต้องพูดซ้ำ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายและตรงตัวที่สุดคือ 📌 “Don’t make me repeat myself.“ (ไม่ต้องถึงขั้น Don’t make me repeat “what I said” ครับ ใช้คำว่า myself ไปได้เลย) พูดแบบนี้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
งง กับประโยคภาษาอังกฤษค่ะ
-I like apple.
กับ
-I don't like apples.
ทำไมประโยคปฏิเสธ แอบเปิ้ลถึงเติม s คะ
และพอประโยคบอกเล่า apple ทำไมถึงไม่เติม s คะ
และ I like carrots. กับ I don't like carrots. ทำไม carrot ถึงเติม s คะ