แปลผิด ชีวิตเปลี่ยน ขอใบปริญญา คืนได้ไหม

กระทู้สนทนา
หลายวันก่อน เราซื้อเครื่องใช้ไฟฟ้าทาง shopee
พอมาทดลองใช้ พบว่า 1 ใน 5 ชิ้น
มันเสียบแล้วมีประกายไฟ มีเสียงช๊อต
ซ่าๆๆๆๆ  มีควันเล็กๆ น่ากลัวมาก
เราก็เลยแข็งใจถอดปลั๊กออก (กลัวมันระเบิดใส่มืออ่ะ)
กลัวไฟไหม้บ้านมาก  หูย..ใจสั่นมือเย็นไปหมด
ช็อค ช็อค อยู่ 3 นาที พอได้สติ
เราก็เลยเขียนไปบอกทางช้อปปี้ให้ช่วยเคลม
ให้หน่อย
เราเขียนไปว่า

เรียนท่านเจ้าหน้าที่

ดิฉันซื้อ ปลั๊กประหยัดพลังงาน จำนวน 5 ชิ้น
1 ใน 5 ปลั๊กขึ้นสนิม พอเสียบไฟก็มีเสียงช๊อตๆๆๆ
ไฟเขียวที่ตัวเรือนไม่ขึ้นค่ะ
ขอเคลม 1 ตัวค่ะ

ไม่นาน เจ้าของร้านที่อยู่เมืองจีน ตอบกลับมาว่า
One pc is damaged but buyer refund request is
for all 5 pcs
(แปลยังไงฟะ? ทำไมเจ้าของร้านหาว่าตรูอยากได้เงินคืน
ทั้งห้าชิ้นเลย)

อ่านแล้ว สยอง มาก เราต้องการเคลมแค่ 1 ตัว แต่ทำไม
เจ้าของร้านจึงตอบกลับมาแบบนี้
แปลข้อความผิด ชีวิตเปลี่ยนจริงๆค่ะ
เค้ามองเราเป็นคนโลภไปเลย
(ตรูจะโดนเวปไซต์เค้าแบน หรือเปล่าอ่ะ โดนหาว่าโลภ)
รู้สึกเสียใจกับการแปลแบบแย่ๆ แบบนี้อ่ะค่ะ
คืนใบปริญญาบัตรให้อาจารย์เถอะค่ะ
ถ้าจะเป็นฤาษีแปลงสารขนาดนี้ งือ .....
เสียใจ

แทนที่ตรูจะได้เคลม เจ้าของร้าน กลับ
มองว่าเราเป็นคนโลภมากอยากได้ของฟรี
(รู้สึกเสียการทรงตัวไป 5 นาที)

เสียใจด้วย กลัวไฟไหม้บ้านด้วย งือ....



แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่