เมื่อสองวันก่อน ผมได้เปิด youtube ดูไปถึงการสวนสนามวันแห่งชัยชนะ ของกองทหารรัสเซีย ที่จัตุรัสแดง เมื่อปี พ.ศ.2558 ด้วยท่าทีอันสง่าผ่าเผย และเครื่องแบบอันมีสีสัน โดยมีการเชิญธงชาติเข้าขบวนโดยกองทหารเกียรติยศ พร้อมจังหวะเพลงที่คึกคัก ตามลิ้งค์ครับ
วันต่อมา ได้เจอเพลงนี้อีก โดยเหล่าทหารดุริยางค์ของกองทัพ ซึ่งขับร้องเพลงนี้ และผู้ชมได้ยืนขึ้นทั้งหมด แสดงว่าเป็นเพลงสำคัญมากพอสมควร จึงค้นหาชื่อเพลงจาก google เลยทราบชื่อเพลงว่า The scared war (สงครามศักดิ์สิทธิ์) แถมมีคำแปลภาษาไทยด้วยสิ
https://youtu.be/OL9lObNvIBc
ลองค้นหาความเป็นมาของเพลงนี้ จากเว็บไซต์ wikipedia.com เจอด้วยสิครับ เลยคัดลอกมาใช้วุ้นแปลภาษาของ เว็บไซต์ google

งานเลยง่ายอีกหน่อย ถึงแม้แปลไม่ค่อยละเอียด แต่ยังดีกว่าลิ้งค์โดยตรงเป็นไหนๆ เพราะผมค่อนข้างไม่กระดิกหูเรื่องภาษาอังกฤษเลย
.................
"สงครามศักดิ์สิทธิ์"
(รัสเซีย: Священнаявойна Svyashchennaya Voyna ยังเป็นที่รู้จักกันในนาม Вставай, странаогромная! Vstavaj, strana ใหญ่ "ขึ้น (ใหญ่) ประเทศ !") เป็นหนึ่งในเพลงอันมีชื่อเสียงที่สุดของรัสเซียสมัยสงครามโลกครั้งที่สอง . ผู้แต่งเพลง คือ Aleksandr Aleksandrov ผู้ก่อตั้งวง Alexandrov Ensemble และเป็นผู้แต่งเพลงชาติของสหภาพโซเวียต เนื้อเพลงโดย Vasily Lebedev-Kumach
สถานการณ์ขององค์ประกอบ และการแสดงครั้งแรกของเพลงนั้น เป็นไปโดยเร่งรีบ; เนื้อเพลงได้รับการตีพิมพ์เมื่อวันที่ 24 มิถุนายน พ.ศ.2484 และ Aleksandrov เขียนเพลงให้พวกเขาทันที โดยเขียนโน้ตบนกระดานดำให้นักร้องคัดลอกด้วยตนเอง การแสดงครั้งแรกเมื่อวันที่ 26 มิถุนายน ที่สถานีรถไฟ Belorussky Rail Station ซึ่งเป็นไปตามพยานพาดพิงถึง เป็นเวลาห้าครั้งติดต่อกัน
มีบทเพลงหลากภาษาจากต่างประเทศ มาปรับแต่งเป็นเพลงนี้ เช่น ภาษาเยอรมัน Der Heilige Krieg (เขียนโดย Stephan Hermlin), ภาษาเกาหลี 정의의싸움에 (เขียนโดย Jeong-ui-ui Ssaum-e) และ ภาษาฮังการี เวอร์ชั่น Fel, küzdelemre, hős haza
ในปี พ.ศ.2533 สื่อมวลชนรัสเซียที่ได้ตีพิมพ์กล่าวหาว่าเนื้อเพลงถูกลอกเลียนผลงานโดย Lebedev-Kumach และแต่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งโดย Aleksandr Bode (รัสเซีย: АлександрАдольфовчБоде, พ.ศ.2408 - 2482) การเรียกร้องเหล่านี้ถูกนำส่งไปยังศาล และหนังสือพิมพ์ Nezavisimaya Gazeta ในเดือนมิถุนายน พ.ศ.2543 ถูกบังคับให้เพิกถอนสิทธิเรียกร้องนี้ ศาสตราจารย์ Evgeniy Levashev (พ.ศ.2543) ยังคงยึดถือข้อสงสัยเกี่ยวกับการประพันธ์ และความสมเหตุสมผลของการตัดสินใจของศาล
เพลงถูกนำมาใช้ในการพาเหรดสวนสนามของกองทหารหลายเหล่า ในวันแห่งชัยชนะทั้งในสหภาพโซเวียต และสหพันธรัฐรัสเซีย
...........................
ด้วยเนื้อร้องและทำนองอันฮึกเหิมนี้ ทำให้ผมอดคิดถึงหมอชิวาโก้ ที่มีจิตใจค่อนข้างอ่อนไหว แต่จำใจต้องทำหน้าที่ในกองทัพรบกับพวกรัสเซียขาวแบบไม่มีที่สิ้นสุด จนพลัดพรากจากคนรัก และถึงแก่กรรมอย่างเดียวดาย
The Sacred War
วันต่อมา ได้เจอเพลงนี้อีก โดยเหล่าทหารดุริยางค์ของกองทัพ ซึ่งขับร้องเพลงนี้ และผู้ชมได้ยืนขึ้นทั้งหมด แสดงว่าเป็นเพลงสำคัญมากพอสมควร จึงค้นหาชื่อเพลงจาก google เลยทราบชื่อเพลงว่า The scared war (สงครามศักดิ์สิทธิ์) แถมมีคำแปลภาษาไทยด้วยสิ
https://youtu.be/OL9lObNvIBc
ลองค้นหาความเป็นมาของเพลงนี้ จากเว็บไซต์ wikipedia.com เจอด้วยสิครับ เลยคัดลอกมาใช้วุ้นแปลภาษาของ เว็บไซต์ google
.................
"สงครามศักดิ์สิทธิ์"
(รัสเซีย: Священнаявойна Svyashchennaya Voyna ยังเป็นที่รู้จักกันในนาม Вставай, странаогромная! Vstavaj, strana ใหญ่ "ขึ้น (ใหญ่) ประเทศ !") เป็นหนึ่งในเพลงอันมีชื่อเสียงที่สุดของรัสเซียสมัยสงครามโลกครั้งที่สอง . ผู้แต่งเพลง คือ Aleksandr Aleksandrov ผู้ก่อตั้งวง Alexandrov Ensemble และเป็นผู้แต่งเพลงชาติของสหภาพโซเวียต เนื้อเพลงโดย Vasily Lebedev-Kumach
สถานการณ์ขององค์ประกอบ และการแสดงครั้งแรกของเพลงนั้น เป็นไปโดยเร่งรีบ; เนื้อเพลงได้รับการตีพิมพ์เมื่อวันที่ 24 มิถุนายน พ.ศ.2484 และ Aleksandrov เขียนเพลงให้พวกเขาทันที โดยเขียนโน้ตบนกระดานดำให้นักร้องคัดลอกด้วยตนเอง การแสดงครั้งแรกเมื่อวันที่ 26 มิถุนายน ที่สถานีรถไฟ Belorussky Rail Station ซึ่งเป็นไปตามพยานพาดพิงถึง เป็นเวลาห้าครั้งติดต่อกัน
มีบทเพลงหลากภาษาจากต่างประเทศ มาปรับแต่งเป็นเพลงนี้ เช่น ภาษาเยอรมัน Der Heilige Krieg (เขียนโดย Stephan Hermlin), ภาษาเกาหลี 정의의싸움에 (เขียนโดย Jeong-ui-ui Ssaum-e) และ ภาษาฮังการี เวอร์ชั่น Fel, küzdelemre, hős haza
ในปี พ.ศ.2533 สื่อมวลชนรัสเซียที่ได้ตีพิมพ์กล่าวหาว่าเนื้อเพลงถูกลอกเลียนผลงานโดย Lebedev-Kumach และแต่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งโดย Aleksandr Bode (รัสเซีย: АлександрАдольфовчБоде, พ.ศ.2408 - 2482) การเรียกร้องเหล่านี้ถูกนำส่งไปยังศาล และหนังสือพิมพ์ Nezavisimaya Gazeta ในเดือนมิถุนายน พ.ศ.2543 ถูกบังคับให้เพิกถอนสิทธิเรียกร้องนี้ ศาสตราจารย์ Evgeniy Levashev (พ.ศ.2543) ยังคงยึดถือข้อสงสัยเกี่ยวกับการประพันธ์ และความสมเหตุสมผลของการตัดสินใจของศาล
เพลงถูกนำมาใช้ในการพาเหรดสวนสนามของกองทหารหลายเหล่า ในวันแห่งชัยชนะทั้งในสหภาพโซเวียต และสหพันธรัฐรัสเซีย
...........................
ด้วยเนื้อร้องและทำนองอันฮึกเหิมนี้ ทำให้ผมอดคิดถึงหมอชิวาโก้ ที่มีจิตใจค่อนข้างอ่อนไหว แต่จำใจต้องทำหน้าที่ในกองทัพรบกับพวกรัสเซียขาวแบบไม่มีที่สิ้นสุด จนพลัดพรากจากคนรัก และถึงแก่กรรมอย่างเดียวดาย