Trump doesn’t expect much from China trade talk this week
Trump said in an interview that he had "no time frame" for ending the trade dispute with China, which threatens to impose tariffs on virtually all goods traded between the world's two largest economies.
"I’m like them; I have a long horizon," he added.
The talks this week come as new U.S. tariffs on $16 billion of Chinese goods take effect at 12:01 a.m. (0401 GMT) on Thursday, along with retaliatory tariffs from Beijing on an equal amount of U.S. goods.
The U.S. Trade Representative's Office also is holding hearings this week on proposals for tariffs on a further $200 billion of Chinese goods that will start to directly hit consumer products.
Trump said Chinese negotiators would be arriving shortly, adding he did not "anticipate much" from the mid-level discussions.
He said resolving the trade dispute with China will "take time because China’s done too well for too long, and they’ve become spoiled. They dealt with people that, frankly, didn’t know what they were doing, to allow us to get into this position."
Trump also accused China of manipulating its yuan currency to make up for having to pay tariffs imposed by Washington, while arguing the U.S. central bank should be more accommodating.
The meetings, expected to take place on Wednesday and Thursday in Washington, are the first formal U.S.-China trade talks since June, when U.S. Commerce Secretary Wilbur Ross met Chinese economic adviser Liu He in Beijing but returned with no agreements.
Since then, Washington and Beijing have been locked in escalating rounds of tit-for-tat tariffs, with tariffs on $50 billion in goods by each country expected to be in place by Thursday. Trump has threatened to impose duties on virtually all of the more than $500 billion of Chinese goods exported to the United States.
Trump's tariffs are part of his administration's effort to pressure China into making major changes to its economic policies to better protect intellectual property, end its industrial subsidy efforts and open its markets to foreign competition.
Beijing denies U.S. allegations that it systematically forces the unfair transfer of U.S. technology and insists that it adheres to World Trade Organization rules.
The Washington talks will be led by U.S. Treasury Undersecretary David Malpass and Chinese Commerce Vice Minister Wang Shouwen.
(Reporting Jeff Mason and Steve Holland; Writing by Peter Henderson and David Lawder; Editing by James Dalgleish and Cynthia Osterman)
By Jeff Mason and Steve Holland
นายทรัมพ์ไม่คาดหวังอะไรมากนักจากการเจรจาทางการค้าจีนในสัปดาห์นี้
นายทรัมพ์กล่าวในการให้สัมภาษณ์ว่าเขาไม่มี "กรอบเวลา" ในการยุติข้อพิพาททางการค้ากับจีนซึ่งเป็นภัยคุกคามต่อการกำหนดพิกัดอัตราภาษีในเกือบทุกสินค้าที่ซื้อขายระหว่างสองประเทศใหญ่ที่สุดในโลก
"ฉันชอบพวกเขาฉันมีสายตายาว" เขากล่าวเสริม
การเจรจาในสัปดาห์นี้มีขึ้นเมื่ออัตราภาษีศุลกากรของสหรัฐฯต่อสินค้าจีนมูลค่า 16 พันล้านเหรียญมีผลบังคับใช้เวลา 12:01 น. (0401 GMT) ในวันพฤหัสบดีพร้อมกับภาษีตอบโต้จากปักกิ่งในปริมาณที่เท่ากันของสินค้าในสหรัฐฯ
สำนักงานตัวแทนฝ่ายการค้าของสหรัฐฯยังจัดให้มีการพิจารณาคดีในสัปดาห์นี้เกี่ยวกับข้อเสนอภาษีศุลกากรเกี่ยวกับสินค้าจีนอีก 200 พันล้านเหรียญซึ่งจะเริ่มกระทบสินค้าอุปโภคบริโภคโดยตรง
นายทรัมป์กล่าวว่านักเจรจาต่อจีนกำลังจะมาถึงในไม่ช้าเขาเสริมว่า "ไม่ควรคาดหวังอะไรมาก" จากการอภิปรายระดับกลาง
เขากล่าวว่าการแก้ไขข้อพิพาททางการค้ากับจีนจะ "ใช้เวลาเพราะจีนทำดีเกินไปนานเกินไปและพวกเขากลายเป็นนิสัยเสียพวกเขาจัดการกับคนที่ตรงไปตรงมาไม่ทราบว่าพวกเขากำลังทำเพื่อให้เราได้รับ เข้าสู่ตำแหน่งนี้ "
ทรัมพ์ยังกล่าวหาจีนว่าใช้สกุลเงินหยวนเพื่อชดเชยกับการต้องเสียภาษีที่กำหนดโดยวอชิงตันในขณะที่การโต้เถียงที่ธนาคารกลางสหรัฐฯควรให้ความสำคัญมากขึ้น
การประชุมที่คาดว่าจะเกิดขึ้นเมื่อวันพุธและวันพฤหัสบดีในกรุงวอชิงตันเป็นการเจรจาทางการค้าระหว่างสหรัฐฯและจีนเป็นครั้งแรกนับตั้งแต่เดือนมิถุนายนเมื่อเลขานุการกระทรวงพาณิชย์สหรัฐฯ Wilbur Ross ได้พบกับที่ปรึกษาเศรษฐกิจจีน Liu He ในกรุงปักกิ่ง แต่กลับไม่มีข้อตกลงใด ๆ
นับตั้งแต่นั้นกรุงวอชิงตันและปักกิ่งถูกขังอยู่ในอัตราภาษีศุลกากรที่เพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ โดยมีอัตราภาษี 50 พันล้านเหรียญในแต่ละประเทศที่คาดว่าจะมีขึ้นภายในวันพฤหัสบดี ทรัมพ์ได้ขู่ว่าจะกำหนดหน้าที่เกี่ยวกับสินค้าสิ่งของจีนที่ส่งออกไปยังสหรัฐอเมริกาเกือบ 500 พันล้านเหรียญสหรัฐ
ภาษีศุลกากรของทรัมพ์เป็นส่วนหนึ่งของความพยายามในการบริหารงานของเขาที่จะกดดันจีนให้มีการเปลี่ยนแปลงนโยบายเศรษฐกิจที่สำคัญเพื่อปกป้องทรัพย์สินทางปัญญามากขึ้นยุติความพยายามในการให้เงินอุดหนุนอุตสาหกรรมและเปิดตลาดสู่การแข่งขันในต่างประเทศ
ปักกิ่งปฏิเสธข้อกล่าวหาของสหรัฐฯว่าระบบบังคับให้ถ่ายโอนเทคโนโลยีของสหรัฐฯอย่างไม่เป็นธรรมและยืนยันว่าปฏิบัติตามกฎขององค์การการค้าโลก
การเจรจาวอชิงตันจะดำเนินการโดยปลัดกระทรวงการต่างประเทศของอังกฤษ David Malpass และรองนายกฯ พาณิชย์ของจีนวังชอวเวน
(รายงาน Jeff Mason และ Steve Holland เขียนโดย Peter Henderson และ David Lawder การแก้ไขโดย James Dalgleish และ Cynthia Osterman)
โดย Jeff Mason และ Steve Holland
บทสัมภาษณ์ทรัมฟ์ กรณีจะมีการเจรจาภาษีการค้าในสัปดาห์นี้
Trump said in an interview that he had "no time frame" for ending the trade dispute with China, which threatens to impose tariffs on virtually all goods traded between the world's two largest economies.
"I’m like them; I have a long horizon," he added.
The talks this week come as new U.S. tariffs on $16 billion of Chinese goods take effect at 12:01 a.m. (0401 GMT) on Thursday, along with retaliatory tariffs from Beijing on an equal amount of U.S. goods.
The U.S. Trade Representative's Office also is holding hearings this week on proposals for tariffs on a further $200 billion of Chinese goods that will start to directly hit consumer products.
Trump said Chinese negotiators would be arriving shortly, adding he did not "anticipate much" from the mid-level discussions.
He said resolving the trade dispute with China will "take time because China’s done too well for too long, and they’ve become spoiled. They dealt with people that, frankly, didn’t know what they were doing, to allow us to get into this position."
Trump also accused China of manipulating its yuan currency to make up for having to pay tariffs imposed by Washington, while arguing the U.S. central bank should be more accommodating.
The meetings, expected to take place on Wednesday and Thursday in Washington, are the first formal U.S.-China trade talks since June, when U.S. Commerce Secretary Wilbur Ross met Chinese economic adviser Liu He in Beijing but returned with no agreements.
Since then, Washington and Beijing have been locked in escalating rounds of tit-for-tat tariffs, with tariffs on $50 billion in goods by each country expected to be in place by Thursday. Trump has threatened to impose duties on virtually all of the more than $500 billion of Chinese goods exported to the United States.
Trump's tariffs are part of his administration's effort to pressure China into making major changes to its economic policies to better protect intellectual property, end its industrial subsidy efforts and open its markets to foreign competition.
Beijing denies U.S. allegations that it systematically forces the unfair transfer of U.S. technology and insists that it adheres to World Trade Organization rules.
The Washington talks will be led by U.S. Treasury Undersecretary David Malpass and Chinese Commerce Vice Minister Wang Shouwen.
(Reporting Jeff Mason and Steve Holland; Writing by Peter Henderson and David Lawder; Editing by James Dalgleish and Cynthia Osterman)
By Jeff Mason and Steve Holland
นายทรัมพ์ไม่คาดหวังอะไรมากนักจากการเจรจาทางการค้าจีนในสัปดาห์นี้
นายทรัมพ์กล่าวในการให้สัมภาษณ์ว่าเขาไม่มี "กรอบเวลา" ในการยุติข้อพิพาททางการค้ากับจีนซึ่งเป็นภัยคุกคามต่อการกำหนดพิกัดอัตราภาษีในเกือบทุกสินค้าที่ซื้อขายระหว่างสองประเทศใหญ่ที่สุดในโลก
"ฉันชอบพวกเขาฉันมีสายตายาว" เขากล่าวเสริม
การเจรจาในสัปดาห์นี้มีขึ้นเมื่ออัตราภาษีศุลกากรของสหรัฐฯต่อสินค้าจีนมูลค่า 16 พันล้านเหรียญมีผลบังคับใช้เวลา 12:01 น. (0401 GMT) ในวันพฤหัสบดีพร้อมกับภาษีตอบโต้จากปักกิ่งในปริมาณที่เท่ากันของสินค้าในสหรัฐฯ
สำนักงานตัวแทนฝ่ายการค้าของสหรัฐฯยังจัดให้มีการพิจารณาคดีในสัปดาห์นี้เกี่ยวกับข้อเสนอภาษีศุลกากรเกี่ยวกับสินค้าจีนอีก 200 พันล้านเหรียญซึ่งจะเริ่มกระทบสินค้าอุปโภคบริโภคโดยตรง
นายทรัมป์กล่าวว่านักเจรจาต่อจีนกำลังจะมาถึงในไม่ช้าเขาเสริมว่า "ไม่ควรคาดหวังอะไรมาก" จากการอภิปรายระดับกลาง
เขากล่าวว่าการแก้ไขข้อพิพาททางการค้ากับจีนจะ "ใช้เวลาเพราะจีนทำดีเกินไปนานเกินไปและพวกเขากลายเป็นนิสัยเสียพวกเขาจัดการกับคนที่ตรงไปตรงมาไม่ทราบว่าพวกเขากำลังทำเพื่อให้เราได้รับ เข้าสู่ตำแหน่งนี้ "
ทรัมพ์ยังกล่าวหาจีนว่าใช้สกุลเงินหยวนเพื่อชดเชยกับการต้องเสียภาษีที่กำหนดโดยวอชิงตันในขณะที่การโต้เถียงที่ธนาคารกลางสหรัฐฯควรให้ความสำคัญมากขึ้น
การประชุมที่คาดว่าจะเกิดขึ้นเมื่อวันพุธและวันพฤหัสบดีในกรุงวอชิงตันเป็นการเจรจาทางการค้าระหว่างสหรัฐฯและจีนเป็นครั้งแรกนับตั้งแต่เดือนมิถุนายนเมื่อเลขานุการกระทรวงพาณิชย์สหรัฐฯ Wilbur Ross ได้พบกับที่ปรึกษาเศรษฐกิจจีน Liu He ในกรุงปักกิ่ง แต่กลับไม่มีข้อตกลงใด ๆ
นับตั้งแต่นั้นกรุงวอชิงตันและปักกิ่งถูกขังอยู่ในอัตราภาษีศุลกากรที่เพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ โดยมีอัตราภาษี 50 พันล้านเหรียญในแต่ละประเทศที่คาดว่าจะมีขึ้นภายในวันพฤหัสบดี ทรัมพ์ได้ขู่ว่าจะกำหนดหน้าที่เกี่ยวกับสินค้าสิ่งของจีนที่ส่งออกไปยังสหรัฐอเมริกาเกือบ 500 พันล้านเหรียญสหรัฐ
ภาษีศุลกากรของทรัมพ์เป็นส่วนหนึ่งของความพยายามในการบริหารงานของเขาที่จะกดดันจีนให้มีการเปลี่ยนแปลงนโยบายเศรษฐกิจที่สำคัญเพื่อปกป้องทรัพย์สินทางปัญญามากขึ้นยุติความพยายามในการให้เงินอุดหนุนอุตสาหกรรมและเปิดตลาดสู่การแข่งขันในต่างประเทศ
ปักกิ่งปฏิเสธข้อกล่าวหาของสหรัฐฯว่าระบบบังคับให้ถ่ายโอนเทคโนโลยีของสหรัฐฯอย่างไม่เป็นธรรมและยืนยันว่าปฏิบัติตามกฎขององค์การการค้าโลก
การเจรจาวอชิงตันจะดำเนินการโดยปลัดกระทรวงการต่างประเทศของอังกฤษ David Malpass และรองนายกฯ พาณิชย์ของจีนวังชอวเวน
(รายงาน Jeff Mason และ Steve Holland เขียนโดย Peter Henderson และ David Lawder การแก้ไขโดย James Dalgleish และ Cynthia Osterman)
โดย Jeff Mason และ Steve Holland