หนังสือสองภาษาสำหรับลูกรัก หลานรัก

สำหรับเราที่มีหลานเล็ก ๆ วัยกำลังน่ารัก ในยุคที่การเรียนไบลิงกวลกำลังบูม
เราก็อยากจะช่วยส่งเสริมให้เด็ก ๆ มีสกิลภาษาที่ดีค่ะ

ตอนนี้กำลังมองหาหนังสือนิทานสองภาษา ไทย-อังกฤษ  ไทย-จีน อยู่
แต่มันก็มีให้เลือกหลายแบบเลยจนงง 555

คือ ตอนหลานยังเป็นเด็กอ้อแอ้ หัดพูดอ่ะ การมีคำไทยเทียบคำอังกฤษข้าง ๆ กันเลยมันก็โอเค
แต่พอเริ่มอ่านนิทาน text มันเยอะขึ้นน่ะค่ะ
บางคนก็บอกว่าไม่ควรให้เด็กเห็น 2 ภาษาในหน้าเดียว
ควรอ่านทีละภาษามากกว่า ไม่งั้นเด็กจะเลือกอ่านภาษาที่ตัวเองถนัดเท่านั้น คือ ภาษาไทย
ตอนไปร้านหนังสือเราสังเกตว่า มันจะมีนิทานสองภาษาแบบนี้นะ  

1. นิทานสองภาษาที่วางภาษาอังกฤษคู่ภาษาไทยไปเลย ไทยข้างบน อังกฤษข้างล่าง ในหน้าเดียว
- เห็นได้ทั่วไป text อัดมาก
2. เล่านิทานภาษาไทยจนจบ แล้วมีบทภาษาอังกฤษอยู่ที่หน้าหลัง ๆ บอกว่าหน้านี้แปลภาษาอังกฤษว่ายังไงบ้าง
- เห็นที่ นานมี กับ แปลน ทำแบบนี้
3. หนังสือมีสองด้าน ถ้าเปิดจากปกด้านหน้าจะเป็นภาษาไทยทั้งเรื่อง ถ้าพลิกกลับมาเปิดจากปกหลังก็จะเป็นภาษาอังกฤษทั้งเรื่อง
- เคยเห็นที่ประพันธ์สาส์น

พ่อแม่พี่น้องที่มีประสบการณ์หาหนังสือสองภาษาให้เด็ก ๆ อ่าน
คิดว่าแบบไหนเด็กเอนจอยสุด และฝึกภาษาได้ผลสุดคะ
เรางบไม่เยอะ ไม่ได้เก่งอิ๊งมาก แต่อยากได้ของที่ได้ผลสุดน่ะค่ะ
ขอความเห็นหน่อยน้าาาาา : D
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่