คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
ซีรีส์จีน ปกติจะเป็นเสียงพากย์ และเสียงในซาวนด์แทรดก็อาจจะไม่ใช่เสียงจริงของนักแสดงด้วย
เป็นเสียงนักพากย์มืออาชีพ
เรื่องนี้สร้างโดยผู้สร้างจีนแผ่นดินใหญ่ และออกอากาศในจีนแผ่นดินใหญ่ก่อน
ซาวนด์แทรกดั้งเดิม คือ เสียงในคลิปแรก เป็นจีนกลาง
ส่วนคลิปที่สอง เป็นคลิปที่ออกอากาศทางทีวีบี ฮ่องกง ที่มาออกทีหลังจากแายในแผ่นดินใหญ่แล้ว
(ดูสัญลักษณ์ช่องบนคลิป) เป็นเสียงจึนกวางตุ้ง
เป็นเสียงนักพากย์มืออาชีพ
เรื่องนี้สร้างโดยผู้สร้างจีนแผ่นดินใหญ่ และออกอากาศในจีนแผ่นดินใหญ่ก่อน
ซาวนด์แทรกดั้งเดิม คือ เสียงในคลิปแรก เป็นจีนกลาง
ส่วนคลิปที่สอง เป็นคลิปที่ออกอากาศทางทีวีบี ฮ่องกง ที่มาออกทีหลังจากแายในแผ่นดินใหญ่แล้ว
(ดูสัญลักษณ์ช่องบนคลิป) เป็นเสียงจึนกวางตุ้ง
แสดงความคิดเห็น
มังกรหยก 2017
ช่วงนี้ติดมังกรหยกที่ช่อง 3 เอามาลงเลยไปหาดูต่อใน ยูทูป
ไปเจอคลิปมังกรหยกที่เป็น ซับไทย อยู่ที่หนึ่งตามลิ้งค์ด้านล่างนี้
ลิ้งค์มังกรหยก #1
ในลิ้งค์นี้เสียงใน soundtrack จะเรียกอึ้งย้งออกเสียงคล้ายๆที่ซับไทยเขียนไว้ว่า หรงเอ๋อ
แต่เสียดายที่พอถึงตอนประมาณ 47 ถูกบล็อกไม่ให้ดู ก็เลยไปหาดูที่อื่นจนมาพบกับ
ลิ้งค์มังกรหยก #2
ซึ่งลิ้งค์อันที่ 2 นั้นเป็น ซับอังกฤษ และ soundtrack พระเอกเรียกนางเอกฟังแล้วคล้ายๆ "ย้งยี้" ที่คนไทยคุ้นเคย
แน่นอนว่า soundtrack อันใดอันหนึ่งต้องเป็นอันจริง และสำเนียงที่ต่างกันก็คงเพราะเป็นจีนคนละสำเนียง ใช่หรือไม่
ที่เราสงสัยและอยากถามผู้รู้คือ
ลิ้งค์ไหนคือเสียงจริง soundtrack จริง ของนักแสดงในเรื่อง
และภาษาจีนในแต่ละลิ้งค์คือ จีนอะไร
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ