[BNK48] ทำไมทางญี่ปุ่นถึงกำหนดแปลเพลงประโยคต่อประโยค

ผมว่าการทำแบบนี้คงยากมากที่เพลงจะดังขนาดแมสแบบ คุกกี้เสี่ยงทาย ได้อีก
เพราะภาษาไทยมีวรรณยุกต์ การจะให้ตรงคีย์จะมีการดัดให้วรรณยุกต์เพี้ยน ผลคือฟังไม่รู้เรื่อง
อย่างเพลง river ผมบอกตรงๆเลยชอบ MV มากแต่เพลงฟังไม่รู้เรื่องเลยถ้าไม่ตั้งใจฟังจริงๆ
เมื่อฟังไม่รู้เรื่อง ร้องตามก็ไม่ได้ ปิดประตูโอกาสที่จะดังเป็นกระแสไปเลย

ทางญี่ปุ่นเค้าไม่ทราบเรื่องนี้รึไง น่าเสียดายมากๆ
อยากให้เป็นแบบคุกกี้เสี่ยงทายที่แต่งเนื้อร้องใหม่ แต่ยังสื่อไปทางความหมายเดิม
ทีมแต่งเพลงของไทยเก่งอยู่แล้วแต่เพราะข้อจำกัดนี้ทำให้แสดงฝีมือไม่เต็มที่ น่าเสียดาย
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 24
สำหรับ "เพลง(เนื้อ)ไทย" ที่เป็น เพลง POP ทั่วไป
สิ่งที่สำคัญ คือ

1. เนื้อร้องที่ "เข้าปาก"
- วรรณยุกต์ต้องไม่เพี้ยน หรือเพี้ยนไม่เกิน 1 semitone
เพราะวรรณยุกต์เปลี่ยนนิดนึง ความหมายมันเปลี่ยนทันที เช่น ไก่-ไกล-ใกล้-ไกด์-ไก๋
- แม่สะกดบางตัว ลากเสียงยาว-สั้นมากไม่ได้ หรือคำควบกล้ำบางคำ ร้องเร็ว+รัวมากก็ไม่ได้ จะทำให้ฟังไม่รู้เรื่อง
- เนื้อร้องที่ "เข้าปาก" จะช่วยให้คนฟังเอาไปร้องตามได้

2. ต้องมี "วรรคทอง"
หรือประโยคเด็ดๆ ที่มีคำโดนๆ-คำร้องลงตัว-ท่อนจี๊ด เมื่อถึงท่อนนี้ทุกคนจะตะโกนร้องตามได้หมด แบบกระหึ่ม Hall
และต้องแก้คำร้องที่ฟังแล้ว ตลก-เชย-ไม่ลง Scene อารมณ์ของ Melody

ส่วน "เนื้อหาเพลง" ผมว่ายังไม่สำคัญเท่า 2 อันนี้
หลายเพลงเป็นเพลงเนื้อหาน้ำเน่า หรือ Plot ซ้ำๆ เนื้อซ้ำแบบนี้เค้าเขียนกันมาเป็นพันๆเพลงแล้ว
แต่เพลงมันก็ดัง เพราะองค์ประกอบ 2 อย่างนี้มันได้
...อันนี้ยังไม่ต้องพูดถึง ตัวทำนอง Melody+การเรียบเรียง ที่ต้องดี-มีเอกลักษณ์อยู่แล้ว


ไม่งั้น ก็จะเป็นได้แค่ "เพลงดู"
ไม่ใช่ "เพลงฟัง"

หลายคนฟัง RIVER มา 20 รอบแล้ว
แต่พอให้มาลองร้อง ยังร้องไม่ได้เลย (คือไม่รู้ว่า ตกลงเนื้อจริงมันร้องอะไรกันบ้าง ?)

น่าแปลกใจ ที่ประเทศญี่ปุ่น ซึ่งขึ้นชื่อเรื่อง "งานศิลปะ"
กลับไม่เข้าใจอะไรที่เป็น "BASIC" ในเรื่องพื้นฐานของการทำงานดนตรี แบบนี้
สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 16
ถ้าใครเคยทำงานกับคนญี่ปุ่นน่าจะรู้ดีที่สุด พวกนี้มันเคร่ง ยึดติดแบบในกรอบเกินไป ผมไม่ค่อยเข้าใจนะว่าทำไม AKS มันถึงเคร่งกับเรานักหนา

ทีทาง MNL มันเอาไปปู้ยี้ปู้ยำเฟรนไชส์ตัวเอง มันยังปล่อยๆ บอกตามตรงเลยคือผมชอบวัฒนธรรมญี่ปุ่นมาก แต่เกลียดการทำงานกับคนญี่ปุ่น

เข้าไส้ อยากให้ทาง BNK Office เจรจาต่อรองเรื่องเนื้อเพลง วงเราเริ่มโตขึ้นมาก อยากให้มีการผ่อนปรนได้บ้าง เพราะเพลงที่พวกมันตีกรอบ

นั่นนู่นนี่ มันเป็นเพลงแปลไทย คนไทยฟังไม่ใช่พวกเอ็ง ก็ไม่เข้าใจจะเคร่งอะไรนักหนา ผมคนไทยก็อยากฟังเนื้อเพลงที่ดูเป็นธรรมชาติเข้ากับ

บริบทคนไทยบ้าง ไม่ใช่ให้แก้ส่งเเล้วส่งอีก จนภาษามันแข็งฟังแล้วรู้สึกแปลกๆ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่