คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
เห็นมีคนบอกใช้เปิ่นหวางไม่ได้เพราะเปิ่นหวางใช้กับอ๋องเท่านั้น
- ใครบอก(ขอทราบแหล่งที่มาครับ เผื่อเป็นความรู้ใหม่) ไท่จื่อส่วนใหญ่ก็เป็นหวางจื่อ(อ๋อง) คนหนึ่งเหมือนกัน
เราเลยสงสัยว่าไท่จื่อเรียกแทนตัวเองว่าอะไร ใช่เปิ่นไท่จื่อหรือเปล่าคะ?
- แล้วแต่สถานการณ์ และยุคสมัย
ไท่จื่อ (太子) และหวางจื่อ (王子) เมื่อพูดกับ ฮวั๋งตี้/ฮ่องเต้ (皇帝) หรือ ฮวั๋งโฮ่ว/ฮองเฮา (皇后) ใช้คำแทนตัวว่า เอ๋อร์เฉิน (儿臣)
ไท่จื่อ (太子) และหวางจื่อ (王子) เมื่อพูดกับ ขุนนางหรือผู้ที่มีศักดิ์ต่ำกว่า จะใช้คำแทนตัวว่า เปิ่นหวาง (本王) หรือ เสี่ยวหวาง (小王) เพราะ "太子一般都是亲王"
ไท่จื่อ (太子) ในขณะว่าราชการ จะใช้คำแทนตัวว่า เปิ่นกง (本宫) เพราะได้รับการสถาปนาเป็น ตงกง (东宫)
*แต่สำหรับองค์หญิง (公主) และ เหล่าสนม (妃子) ไม่มีระบุการใช้คำแทนตัวเอง แต่จะปรากฏในละครโทรทัศน์หรือซีรี่ส์ที่ใช้ว่า เปิ่นกง (本宫)
ไท่จื่อ (太子) ยังนิยมเรียกแทนตัวเองว่า หว่อ (我) หรือ อู๋ (吾) และในบางครั้งอาจใช้ กู (孤) เหมือนที่ ฮวั๋งตี้ เรียกแทนตัวเอง นอกเหนือจาก เจิ้น (朕)
** คนรอบตัว (ข้าทาสบริวาร) มักจะเรียก ไท่จื่อ (太子) ว่า หลางจวิน (郎君) และจะเรียกหวางจื่อ (王子) หรืออ๋องคนอื่นๆ ว่า หวางเย่ (王爷)
เพิ่มเติม : ตอนที่ ฮวั๋งโฮ่ว (皇后) รับพระราชเสาวนีย์จาก ฮวั๋งไท่โฮ่ว (皇太后) จะใช้คำแทนตัวว่า หฺยวู่ (予)
ที่มา : 百度知道、爱问、知乎
ป.ล. ตัวอย่างข้างต้นปรากฏใช้ในสมัยราชวงศ์ถัง - ซ่ง (รายละเอียดเพิ่มเติมไปค้นเองนะครับ)
ป.ล. 2 พึงสังเกต อะไรที่เกี่ยวข้องกับประวัติศาสตร์ จะไม่มีข้อมูลใดที่ถูกต้องแม่นยำ 100% นอกจากท่านจะเกิดในยุคนั้นจริง
แก้ไขคำอ่านภาษาไทย
- ใครบอก(ขอทราบแหล่งที่มาครับ เผื่อเป็นความรู้ใหม่) ไท่จื่อส่วนใหญ่ก็เป็นหวางจื่อ(อ๋อง) คนหนึ่งเหมือนกัน
เราเลยสงสัยว่าไท่จื่อเรียกแทนตัวเองว่าอะไร ใช่เปิ่นไท่จื่อหรือเปล่าคะ?
- แล้วแต่สถานการณ์ และยุคสมัย
ไท่จื่อ (太子) และหวางจื่อ (王子) เมื่อพูดกับ ฮวั๋งตี้/ฮ่องเต้ (皇帝) หรือ ฮวั๋งโฮ่ว/ฮองเฮา (皇后) ใช้คำแทนตัวว่า เอ๋อร์เฉิน (儿臣)
ไท่จื่อ (太子) และหวางจื่อ (王子) เมื่อพูดกับ ขุนนางหรือผู้ที่มีศักดิ์ต่ำกว่า จะใช้คำแทนตัวว่า เปิ่นหวาง (本王) หรือ เสี่ยวหวาง (小王) เพราะ "太子一般都是亲王"
ไท่จื่อ (太子) ในขณะว่าราชการ จะใช้คำแทนตัวว่า เปิ่นกง (本宫) เพราะได้รับการสถาปนาเป็น ตงกง (东宫)
*แต่สำหรับองค์หญิง (公主) และ เหล่าสนม (妃子) ไม่มีระบุการใช้คำแทนตัวเอง แต่จะปรากฏในละครโทรทัศน์หรือซีรี่ส์ที่ใช้ว่า เปิ่นกง (本宫)
ไท่จื่อ (太子) ยังนิยมเรียกแทนตัวเองว่า หว่อ (我) หรือ อู๋ (吾) และในบางครั้งอาจใช้ กู (孤) เหมือนที่ ฮวั๋งตี้ เรียกแทนตัวเอง นอกเหนือจาก เจิ้น (朕)
** คนรอบตัว (ข้าทาสบริวาร) มักจะเรียก ไท่จื่อ (太子) ว่า หลางจวิน (郎君) และจะเรียกหวางจื่อ (王子) หรืออ๋องคนอื่นๆ ว่า หวางเย่ (王爷)
เพิ่มเติม : ตอนที่ ฮวั๋งโฮ่ว (皇后) รับพระราชเสาวนีย์จาก ฮวั๋งไท่โฮ่ว (皇太后) จะใช้คำแทนตัวว่า หฺยวู่ (予)
ที่มา : 百度知道、爱问、知乎
ป.ล. ตัวอย่างข้างต้นปรากฏใช้ในสมัยราชวงศ์ถัง - ซ่ง (รายละเอียดเพิ่มเติมไปค้นเองนะครับ)
ป.ล. 2 พึงสังเกต อะไรที่เกี่ยวข้องกับประวัติศาสตร์ จะไม่มีข้อมูลใดที่ถูกต้องแม่นยำ 100% นอกจากท่านจะเกิดในยุคนั้นจริง
แก้ไขคำอ่านภาษาไทย
แสดงความคิดเห็น
องค์รัชทายาทหรือไท่จื่อเรียกแทนตัวเองว่าอะไรเหรอคะ?
เราเลยสงสัยว่าไท่จื่อเรียกแทนตัวเองว่าอะไร ใช่เปิ่นไท่จื่อหรือเปล่าคะ?