หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากได้คำทับศัพท์
กระทู้สนทนา
ภาษาอังกฤษ
อยากได้คำทับศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกียวกับต้นไม้ค่ะ ใครมีลิงค์ก็ช่วยแปะไว้หน่อยน่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
yuri revenge ออนไลน์ cncnet
สอบถามคนที่รู้เกียวกับyuri revenge ออนไลน์ cncnet ว่ามีhackไหม ถ้าหากมีช่วยแปะลิงค์ตัวhackไห้หน่อยครับผมอยากได้ รองมาหลายโปรแกรมล่ะ แต่มันไม่ได้
สมาชิกหมายเลข 5916892
สายยางรดน้ำต้นไม้ ซื้อยี้ห้อไหนที่เวลารดน้ำแล้วสายไม่พับ ไม่งอ ไม่ม้วน บ้างคะ
พอจะแนะนำเป็นลิงค์ให้เข้าไปกดซื้อได้บ้างไหมคะ อยากได้สายยางรดน้ำต้นไม้ ที่เวลารดน้ำแล้วสายไม่พับ ไม่งอ ไม่ม้วน ค่ะ ขอบคุณค่ะ
kirbylodge
ใครได้ภาษาญี่ปุ่นสอบถามเรื่องรถบัส odawara-kyoto ด้วยค่ะเจอแต่ข้อมูลว่ามีแต่ลิงค์เข้าไปดูรายละเอียดเป็นภาษาญี่ปุ่นค่ะ
เคยค้นหาเจอว่าจาก ฮาโกเน่ ไปเกียวโตมี nigth bus นั่งประมาณ6ชั่วโมง นั่งกลางคืนถึงเช้าที่เกียวโตพอดีนะค่ะ แต่หาข้อมูล เรื่องรถบัสไม่เจอค่ะ เจอแต่คนบอกว่าขึ้นจาก odawara มาค่ะแล้วเขาแปะลิงค์รายละเอียดรถ
jeab114
ตามราชบัณฑิตยสถานรองเท้าหนังหุ้มส้นสีดำหรือรองเท้าคัทชู่ที่คนไทยติดปากเรียกกันเนี่ย มันต้องทับศัพท์จริงๆ ว่าอะไร
คือผมรู้แหละว่าคำภาษาอังกฤษ ดั้งเดิม มันมันมีที่มาจาก Closed shoes คือ ทั้งที่มันเป็นคำพื้นฐานมากอ่ะ แล้วมันเป็นเครื่องแต่งกายที่คนใช้ในชีวิตประจำวันอยู่แล้ว ทำไมไม่มีบัญญัติศัพท์ลงไปในราชบัณฑิตสั
ทนายเติ้ล
เสื้อผู้รักษาประตู
คือเราอยากได้เสื้อผู้รักษาประตูแขนยาว แต่ไม่รู้จะหาสั่งซื้อได้จากเวปไหน ใครมีเวปสั่งเสื้อแปะลิ้งค์มาให้หน่อยน่ะ ของแท้ก็ได้ ก็อปก็ได้ แต่ไม่เอาเวปจากเมืองนอกนะ เคยโดนมาแล้ว
สมาชิกหมายเลข 1209120
เกร็ดจีน: ชื่อจีนทำงง
ประเทศไทยเราเป็นประเทศที่นิยมทับชื่อเรียกจากภาษาอังกฤษ เราเรียก “แมคโดนัล” (Mcdonald), “เคเอฟซี” (KFC), “สตาร์บัค” (Starbucks) , “คาร์ฟูร์” (Carrefour),
xulin & dad
ขอความช่วยเหลือภาษาอังกฤษ กับจีนหน่อยค่ะ
อยากจะทำป้ายแปะอุปกรณ์ว่า "ใช้งานแล้ว" กับ "ยังไม่ได้ใช้งาน" โดยมีภาษาอังกฤษกับจีนด้วย ใช้คำไหนดีคะ ช่วยแนะนำหน่อย
สมาชิกหมายเลข 1166248
📌 [ “สีโอลด์โรส” ไม่ใช่ “สีโอรส” ] โอลด์โรส = สีชมพูอมส้ม, โอรส = ลูกชายกษัตริย์
📌 เวลาเราได้ยินคนพูดถึง “สีโอรส” หลายคนคงนึกถึงสีชมพูอมส้ม แต่จริง ๆ แล้วคำนี้ มาจากการทับศัพท์ภาษาอังกฤษว่า old rose (โอลด์โรส) ต่างหาก ✨ 🌹 ความเป็นมาของคำว่า old rose - ในภาษาอังกฤษ
สมาชิกหมายเลข 8912721
Matcha = มัตจะ ไม่ใช่ มัทฉะ ราชบัณฑิตยสภาฯ กำหนดแล้วจ้า
นอกจากลาเต้ = “ลัตเต” แล้ว ล่าสุด matcha (抹茶) = มัตจะ 🍵 คำว่า “抹茶” ในภาษาญี่ปุ่น และ “matcha” ในภาษาอังกฤษ มีความหมายว่า “ชาเขียวบดละเอียด” ซึ่ง
สมาชิกหมายเลข 8912721
คำว่า พบู เขียนทับศัพท์ยังไงคะ
คำว่า พบู เขียนทับศัพท์ยังไงคะ พบูที่แปลว่าดอกไม้ค่ะ PABOO PHABOO
สมาชิกหมายเลข 999770
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากได้คำทับศัพท์