หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
령-녕-형 ฟังแล้วเป็น ยอง-ยอง-ยอง เหมือนกันหมดเลยครับ ไม่สามารถแยกได้ ทำไงดีครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาเกาหลี
ภาษาศาสตร์
령(รยอง)
녕(นยอง)
형(ฮยอง)
พอกดฟัง google translate แล้ว
เสียงออกมา เป็น ยอง ยอง ยอง เหมือนกันเลยครับ
ไม่ทราบว่าคนเกาหลี
เค้าออกเสียงเป็น ยอง เหมือนกันทั้ง3คำไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ชื่อไม่ตรงคำอ่าน
ได้ดูซีรี่ย์ตลกยุค 90 ของ UK เรื่องหนึ่งชื่อว่า Keeping Up Appearances ตัวละครหลักในเรื่องใช้นามสกุลที่สะกดว่า Bucket (บักเก็ต) แต่เจ้าตัวจะให้ทุกคนอ่านออกเสียงว่า Bouquet (บูเก้) อยากทราบว่ามันหมายถึ
สมาชิกหมายเลข 8923397
สมัยพระจ้าทรงธรรมถึงพระนารยณ์ ไทยเราเรียกประเทศ/ชาวอังกฤษว่าอะไรครับ
สมัยต้นรัตนโกสินทร์ เราเรียกอังกฤษว่าวิลาส อันนี้น่าจะมีรากศัพท์มาจากภาษาอินเดียนว่า vilayat หรือถ้าเป็นแถวเบงกอล จะออกเสียงว่า billat คือคำนี้จะเป็นความหมายในแนวว่าผู้ปกครอง authority / governor ซึ่ง
สมาชิกหมายเลข 3660348
ถ้ามีเพื่อนทักมาว่า sup nig มันแปลว่าไรหรอคะ
อันนี้ไม่รู้จริงค่ะ🥹🙏🏻
สมาชิกหมายเลข 8707880
มีเทคนิคแปลไทยเป็นอังกฤษ หรืออังกฤษเป็นไทย ไหมครับ
ถ้าใช้ google translate เหมาะไหมครับ อาจจะแปลกลับไปกลับมา เพื่อตรวจสอบ อาจจะเรียนภาษาจาก google translate โดยฟังจาก google translate ออกเสียง หรือมีข้อแนะนำในการใช้ google translate ในการแปลไหมครับ
สมาชิกหมายเลข 7474319
สงสัยเรื่องสำเนียง British
ทำไมฝรั่งบางคนที่พูดภาษาอังกฤษสำเนียงบริติชออกเสียงตัว R แบบกระดกลิ้นชัดเจนเหมือน ร เรือ เลยครับ เช่น คำว่า Area = แอเ รี ย หรือ interior = อินทีเ รี ย ฟังดูคล้ายๆ ภาษาอิตาลีเลย มันมีความเกี่ยวโยงกั
สมาชิกหมายเลข 8923397
ระบบแปลภาษาในไทยของภาคต่างๆ
ผมอยากรู้ว่ามีคนทำเว็บแปลภาษาอีสาน ภาษาใต้ ภาษาเหนือ ภาษาสุพรรณ และอื่นๆไหมครับมันสะดวกมากๆเวลาไปภาคต่างๆ ได้รู้ว่าภาคไหนเรียกสิ่งนี้ว่าอะไร หรือเล่นมุกต่างๆ ถ้าใครรู้ช่วยวาปมาหน่อยครับ ขอบคุณล่วงหน้า
สมาชิกหมายเลข 9026585
ขอสอบถามการออกเสียงภาษา มคธ และ บาลีแบบถูกต้องหน่อยครับ
ยกตัวอย่าง คนไทย = สัพเพ คนอินเดีย = สับเบ คนไทย = ทิวา คนอินเดีย = ดิวา คนไทย = พุทธะ คนอินเดีย = บุดธะ คนไทย = อิธัมปิ คนอินเดีย = อิดัมปิ คนไทย = เอเตนะ คนอินเดีย =อเยเตนะ ตามนี้นะครับ
สมาชิกหมายเลข 4878571
แอพไหนแปลภาษาตรงกับต้นฉบับที่สุดคะ
จะแปลจากไทยเป็นเกาหลี Chat GPT,Gemini หรือ google translate แอพไหนแปลตรงกว่ากันคะ
WORLD WIDE WEEKLY
'จางวอนยอง' ในโฆษณาหนังสั้น Jim beam หลายเสียงชื่นชมในการแสดง ไวรัลทั้งเกาหลีและอินเตอร์
โฆษณาหนังสั้น Jim Beam ที่น้องวอนยองร่วมแสดง ติดเทรนด์ยูทูปในเกาหลี อินเตอร์ก็ไวรัล หลายคห.ชื่นชมการแสดงของน้องวอนยองด้วย รอเลยนักแสดงน้องวอนยองในอนาคต ติดเทรนด์ยูทูปเกาหลีอันดับ 11 https://youtu
สมาชิกหมายเลข 1632009
รีวิวซีรี่ย์The nice guy อีดงอุค&อีซองคยอง เคมีเข้ากันไหมคะ อยากให้อีซองคยอง/อีดงอุค (เล่นคู่ใครซีรี่ย์แนวในอีกคะ)
สมาชิกหมายเลข 8884413
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาเกาหลี
ภาษาศาสตร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
령-녕-형 ฟังแล้วเป็น ยอง-ยอง-ยอง เหมือนกันหมดเลยครับ ไม่สามารถแยกได้ ทำไงดีครับ
녕(นยอง)
형(ฮยอง)
พอกดฟัง google translate แล้ว
เสียงออกมา เป็น ยอง ยอง ยอง เหมือนกันเลยครับ
ไม่ทราบว่าคนเกาหลี
เค้าออกเสียงเป็น ยอง เหมือนกันทั้ง3คำไหมครับ