เกร็ดเล็กเกร็ดน้อยจากละคร + ของขวัญจากทีมงานเรื่อง Live up to your name

มีสตาฟจากละครมาโพสต์ไว้ใน Dc gallery ของละครเรื่องนี้ เป็นเว็บที่คนเกาหลีเข้าไปคุยกันเยอะ

- ตอนแรกจะตั้งชื่อเรื่องว่า Joseon Doctor Heo Cham Bong แต่ชื่อไปคล้ายๆ กับ Romantic Doctor, Teacher Kim เลยเปลี่ยน

- บทมักเก ดั้งเดิมถูกเขียนขึ้นเป็นผู้ชาย
- คัทเบื้องหลังมีเยอะมากๆ (ใครอยากดูต้องเสียตังค์ซื้อ dvd นะคะ 555+)

- มีซีนที่นักแสดงนำทั้งสองคน นัมกิล+อาจุง แอดลิบเองโดยไม่มีบทหลายฉาก  ส่วนมากจะเป็นในฉากเดทอีพี 13
และฉากเดทที่นัมซานก็เช่นกัน อ้ากกกก (น่าจะอยู่ในฉากไดเรกเตอร์คัท อันซีนทั้งหลาย ขอกู้เงินด่วนค่ะ)

- ตอน 8 ฉากสุดท้ายของตอนที่หมอฮอร้องไห้อ้อนวอนแทบขาดใจนั้น เป็นฉากที่ถ่ายทำกันอย่างเคร่งเครียด ทีมงานก็ร้องไห้ตามไปด้วย
ถ่ายทำกันตั้งแต่ตะวันตกดินจนตะวันเริ่มขึ้นของอีกวัน

- ทีมงานกังวลเรื่องฉากจูบมาก ว่าจะใส่ไปในตอนไหนให้ดูสมเหตุสมผล สุดท้ายคนเขียนบทก็ตัดสินใจใส่ไปในตอน 12 เพราะในตอน 11
เป็นช่วงที่ทั้งสองคนได้ผ่านเวลาที่ยากลำบากมาด้วยกัน และช่วยเยียวยาบาดแผลในหัวใจซึ่งกันและกันแล้ว

- คิมนัมกิลเก่งและฉลาดในการจดจำท่าทางการฝังเข็มมากๆ จากการฝึกสอนของหมอที่เก่งด้านนี้
แม้แต่ฉากที่ต้องใช้หุ่นแทนหรือ CG  กว่า 99% ถ่ายโดยคิมนัมกิลแสดงเองทั้งนั้น

- คิมอาจุงเป็นคนเสนอแนะเรื่องสีเสื้อผ้าของใช้  ให้หมอฮอใส่สีชมพู ส่วนหมอชเวใส่สีฟ้า น่ารักๆ (ออนนี่แมนมากค่ะ)  
ทีมงานบอกว่าคิมอาจุงเป็นคนเก่งฉลาด ใส่ใจรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ ได้ดี


- ฉากที่แยกจากกันคนละยุคในตอน 16 ทีมงานบอกว่าเสียงพากย์ของพระนางยอดเยี่ยมมากฉากนี้
แม้แต่คิมนัมกิลตอนอัดเสียงพากย์ ยังน้ำตาไหลตามไปด้วย T_T  ( ชอบฉากนี้มากเหมือนกันค่ะ ปวดใจ )

คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ
- ตอนแรกประโยคในตอนจบที่ถูกเสนอมี 2 อัน  
1. To those who were part of this unusual destiny, live up to your name.
2. You who were in my heart.
สุดท้ายผู้กำกับเลือกประโยคนี้ตอนตัดต่อ  สตาฟหลายคนไม่รู้ เซอร์ไพร์สตอนดูพร้อมกันที่งานเลี้ยงส่งท้าย


- ฉากจบที่คิดไว้ตอนแรกมี 2 ทางเลือก คือ แบบที่เราได้เห็นกัน หมอฮอวาร์ปมาพร้อมมักเก  
ทางที่สองคือ หมอฮอข้ามเวลากลับมาพร้อมกับหมอหนุ่มคนหนึ่งที่ยังคิดไม่เป็นและต้องการให้ซองเข็มช่วยขัดเกลาจิตใจ

สุดท้ายทีมงานโพสต์ภาพขอบคุณ เพื่อเป็นของขวัญเทศกาลชูซอกของเกาหลี  บอกว่าเป็นรูประหว่างพักการถ่ายทำ
(แหมมมมม  ซ้อมเล่นพ่อแม่ลูกกันก็ไม่บอก ครอบครัวสุขสันต์จัง  ละครจบไปแล้วยังลงจากเรือกันไม่ได้เลย ตกอยู่ในวังวนมากๆ 555+) ฟิน

เครตดิตตามลิงค์ข้างล่างนะคะ เข้าไปดูแบบฉบับคนแปลเต็มๆ ได้ เราเลือกแปลอันที่น่าสนใจมาให้ แปลให้เข้าใจง่ายผิดตรงไหน
ขออภัยทักท้วงได้ค่ะ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

ขอบคุณทีมงานและนักแสดงทุกท่านด้วยค่ะ ที่ทำงานกันอย่างหนักเพื่อผลิตละครดีๆ แบบนี้ให้เราได้ดูกัน    
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่