หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ทำไมเวลาฝรั่งพูดด่ากัน ที่เห็นตามสื่อ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ชีวิตในต่างแดน
วัฒนธรรมต่างชาติ
สังเกตการใช้สำนวนการพูด มักจะไม่ค่อยเจอประเภทแบบด่าตรงๆ คำตรงๆ
แต่ชอบพูดคำเปรียบเทียบ เล่นคำกันเยอะ การใช้คำพูดแบบตรงไปตรงมาตรงความหมายเป๊ะๆจะมีน้อยกว่า
คำถาม
อยากทราบว่าเพราะเหตุใดถึงเป็นแบบนั้น ใครพอจะอธิบายวัฒนธรรมฝรั่งได้บ้างครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
“He’s whiter than white.” ประโยคนี้ไม่ racist และไม่เกี่ยวกับสีผิวครับ
“Whiter than white” ใช้อธิบายถึงคนที่ทำตัวดีงามเลิศเลอ (ราวกับผ้าขาวที่ไม่มีรอยแปดเปื้อนใด ๆ) บางทีใช้ในความหมายด้านลบ (ประมาณว่าไม่อยากจะเชื่อหรอกว่าจะมีคนดี(ย์)ขนาดนั้นอยู่จริง ๆ)  
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำไมโค้ชคิ้มต้องพยายามพูดคำคมด้วยคะ?
บางคำก็ฟังแล้วพอเข้าใจ บางคำก็เปรียบเทียบซะเว่อร์ไปฟังแล้วดูขัดๆ ยิ่งตอนสตีลแนนวีคที่แล้วเรื่องแจกัน พูดตรงๆว่าไม่เข้าใจ ยิ่งคอมเม้นท์วันนี้ใส่คำคมทุกคู่ หรือเรารู้สึกเองคนเดียว ปล.ไม่ได้แอนตี้เจ๊คิ้
หนูติ่งทิงนองนอย
บางทีเวลาฝรั่งพูด “Get out of here!” นี่เขาไม่ได้ไล่เราหรอกครับ มันมีความหมายอยู่
มันอาจจะเป็นวัฒนธรรมการพูดที่แปลก ๆ นิดหน่อยของคนอเมริกัน อธิบายให้เข้าใจง่าย ๆ ดังนี้ครับ คือเวลาเราเล่าเรื่องเซอร์ไพรส์หรือเรื่องที่น่าตกใจบางอย่างให้เขาฟัง บางทีคนอเมริกันเขาอาจจะอุทานออกมาว่า &ld
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
45 - get the thumbs up/down
เรียนสำนวนจากพาดหัวข่าวครับ โพสต์นี้มีสำนวน get the thumbs up ซึ่งทุกๆคนคงเคยเห็นนิ้วหัวแม่มือที่ถูกใครยกขึ้น เมื่อใช้เป็นสำนวน หมายความว่า รับการอนุมัติ รับความเห็นชอบ การเห็นด้วย ทำนองนี้ นอกจากนั้น
Coffeeclub
ทำไมความรักของชายหญิงในหนังหรือซีรีส์ฝรั่งถึงไม่มีแนวพ่อแง่แม่(ง)อนแบบละครไทยเลยคะ?
เท่าที่เราสังเกต หนังแนวรักโรแมนติกของฮอลลิวู้ดหรือแนวไหนก็ตามที่มีพระนางรักกัน เนื้อเรื่องจะโฟกัสไปที่พระนางค่อยๆช่วยกันแก้คอนฟลิคของเรื่องแล้วก็เริ่มรู้สึกดีต่อกันเรื่อยๆ เนื้อเรื่องจะไม่ค่อยมีดราม่
สมาชิกหมายเลข 1514308
ทุกคนว่าสำนวนไทยถ้าเราเอาไปพูดกับคนต่างขาติจะเข้าใจไหม
เราสงสัยมานานมากถ้่าเราพูดความ หมายอ้อมๆ คนต่างชาติจำพวกอังกฤษหรือจีนไปได้ต่างๆจะเข้าใจความหมายอ้อมๆของเราไหม อย่างเช่นถ้าคนไทยเนี่ย ก็แบบเวลาคุยกับเพื่อนใช่ไหม อย่างเช่นเรามีคนที่ไม่ชอบอ่ะทุกคน แต่เร
สมาชิกหมายเลข 7682351
28 - in the cards
เรียนสำนวนจากพาดหัวครับ โพสต์นี้มีวลี in the cards ซึ่งแปลตรงๆว่า อยู่ในบัตร หรือ อยู่ในการ์ด ดูพาดหัวข้างล่างและอ่านข่าวแล้วอาจคิดว่าพูดถึงบัตรเครดิตเพราะว่าข่าวให้ทราบว่า ในอนาคตลูกค้าที่ใช้บัตรเครด
Coffeeclub
สำนวน "ชักแม่น้ำทั้งห้า" มาจากไหน? มีแม่น้ำอะไรบ้าง?
เคยได้ยินไหมว่า เวลาคนพูดอธิบายยาวเหยียด หรือนำเหตุผลสารพัดมาสนับสนุนความคิดของตัวเอง เรามักเรียกว่า “ชักแม่น้ำทั้งห้า”แต่รู้หรือไม่ว่าสำนวนนี้ไม่ได้เกิดขึ้นลอยๆ หากมีที่มาเก่าแก่จากแม่น้ำ
totoonline
37 - (like) night and day
เรียนสำนวนจากพาดหัวข่าวครับ โพสต์นี้มีวลี like night and day ซึ่งแปลตรงๆว่า เหมือนกลางคืนและกลางวัน แต่วลีนี้ใช้เป็นสำนวนแบบเปรียบเทียบ คือ กลางคืนมืดๆและกลางวันมีสว่าง เห็นได้ง่ายว่าทั้งสองส่วนของวัน
Coffeeclub
59 - won't fly
เรียนสำนวนจากพาดหัวข่าวครับ โพสต์นี้มีวลี won't fly ซึ่งแปลตรงๆว่า จะไม่บิน หรือ บินไม่ได้ แต่แปลเป็นสำนวนว่า จะไม่เวิร์ค หรือ จะไม่มีวันเกิดขึ้น ข่าวด้านล่างเล่าว่า แม้ว่า 49% ของคนในการสำรวจอยากเห็น
Coffeeclub
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ชีวิตในต่างแดน
วัฒนธรรมต่างชาติ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ทำไมเวลาฝรั่งพูดด่ากัน ที่เห็นตามสื่อ
แต่ชอบพูดคำเปรียบเทียบ เล่นคำกันเยอะ การใช้คำพูดแบบตรงไปตรงมาตรงความหมายเป๊ะๆจะมีน้อยกว่า
คำถาม
อยากทราบว่าเพราะเหตุใดถึงเป็นแบบนั้น ใครพอจะอธิบายวัฒนธรรมฝรั่งได้บ้างครับ