(มัสยา) นำบทเพลง Hitam Manis มาแบ่งปันกัน

วันนี้ละครเรื่องมัสยาออกอากาศตอนแรก เลยอยากมาแชร์อะไรเล็กๆน้อยๆครับ

ในช่วงต้นของเรื่องมัสยา ท่านผู้หญิงรัตน์ รัตนมหาศาล ได้ทราบว่าศัลย์ บุตรชายที่หนีการคลุมถุงชนไปรักกับหญิงสาวทางภาคใต้ ได้ถึงแก่กรรม จึงมอบหมายให้ ร้อยโท ลักษณ์ รัตนมหาศาล นายทหารม้า บุตรชายของคุณหญิงอัครราชเสวี ไปรับมัสยา บุตรสาวของศัลย์ หรือหลานสาวของตนกลับมา ทันทีที่ลักษณ์เดินทางไปพบมัสยา ลักษณ์เจอฤทธิ์เดชของมัสยามากมาย แต่ลักษณ์ก็สามารถปราบพยศของหญิงสาว และพาเธอกลับมาที่คฤหาสน์รัตนมหาศาลได้สำเร็จ

เนื่องจาก อ.พนมเทียน ผู้ประพันธ์เรื่องมัสยานั้น เกิดที่จังหวัดปัตตานี ท่านจึงได้สอดแทรกเรื่องราวและวัฒนธรรมของจังหวัดปัตตานี และของชาวไทยเชื้อสายมลายูไว้ในนวนิยายของท่านหลายๆเรื่อง เช่นมัสยา, กัลปังหา
โดยในเรื่องมัสยานี้ มีฉากหนึ่งที่แสดงให้เห็นถึงวัฒนธรรมของชาวมลายู นั่นคือฉากเล่นรอบกองไฟ ที่มัสยาได้ร้องเพลงพื้นบ้านของมลายูด้วย (จากการดูในเวอร์ชันเก่า โดยส่วนตัวไม่เคยอ่านฉบับนวนิยายเลยไม่ทราบว่าฉากจริงๆนั้นเป็นแบบใด)

ในกระทู้นี้ จขกท. เลยขอนำบทเพลงนี้มาแบ่งปัน

บทเพลงนี้ชื่อ "Hitam Manis" โดยคำว่า Hitam นั้นแปลว่า "ดำ" และคำว่า Manis นั้นแปลว่า "หวาน" เนื้อเพลงโดยรวมนั้นอาจสื่อถึงดวงตาสีดำหวานของหญิงสาว (อันนี้แปลตามความรู้ของคนที่รู้ภาษามลายูน้อยกว่าหางอึ่ง หากใครรู้ภาษามลายูก็รบกวนมาช่วยกันแปลช่วยกันแก้ไขด้วยครับ)
ในเวอร์ชัน 2543/2000 คุณบัวชมพู ฟอร์ด ซึ่งรับบทมัสยาในเวอร์ชันนั้น ได้ร้องเพลงนี้ด้วย

คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ


Hitam manis hitam manis
Yang hitam manis
Pandang tak jemu pandang tak jemu
Yang hitam manis pandang tak jemu (X2)

*Di waktu bulan terang cuaca aaa...
Ku pejam mata tapi tak lena
Yang hitam manis datang menjelma
Yang hitam manis datang menjelma

**Kenangan yang menggoda
Aku teringat pandang pertama
Aku teringat pandang pertama

***Hitam manis hitam manis
Yang hitam manis
Pandang tak jemu pandang tak jemu
Yang hitam manis pandang tak jemu (ซ้ำ *, **, ***)


แปล "Yang hitam manis pandang tak jemu" "ตาดำหวานคู่นั้น มองได้ไม่มีวันหน่าย" "Di waktu bulan terang cuaca.
Ku pejam mata tapi tak lena. Yang hitam manis datang menjelma." "ท่ามกลางแสงเดือนที่สุกสว่าง ฉันหลับตาแต่ยังมองเห็น ตาดำหวานคู่นั้นได้กลายเป็นจริง" "Kenangan yang menggoda. Aku teringat pandang pertama." "ความทรงจำนั้นช่างเย้ายวนใจ ฉันจำได้ตั้งแต่เมื่อแรกเห็น"

เวอร์ชันนี้ฉากเล่นรอบกองไฟก็มีด้วย จากที่ดูในคลิปรายการเส้นทางบันเทิง แต่ไม่แน่ใจว่ามุกดาจะร้องเพลงด้วยหรือเปล่า ต้องคอยดูอีกที

คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ


[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

หมายเหตุ: แท็กจังหวัดปัตตานีและประเทศมาเลเซียด้วย เนื่องจากฉากนี้เกี่ยวข้องกับจังหวัดปัตตานี และแท็กประเทศมาเลเซียเผื่อหากมีท่านไหนรู้ภาษามลายูอาจจะได้เข้ามาช่วยแก้ไขในด้านการแปลได้ อย่างที่กล่าวไป จขกท. มีความรู้เกี่ยวกับภาษามลายูน้อยมาก
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่