KPOP แปล comment ' [TWICE] อยู่อันดับ#1 2 วันติดต่อกัน บน Oricon Chart กับยอดขายอัลบั้ม130,000 ในระยะเวลาเพียง 6 วัน'




[+1227,-75] มันน่าอัศจรรย์จริงๆ
[+1039,-69] ยอดขายอัลบั้ม130,000 ในระยะเวลาเพียง 6 วัน ! สุดยอดจริงๆ หัวใจ 200K มันก็อยู่แค่เอื้อม หัวใจหัวใจ พวกเราจะช่วยกันสนับสนุนเยอะๆนะ Teudoongies
[+937,-61] ยินดีด้วยน้าาาา ,, มันสุดยอดจริงๆ กับการเดบิ้วท์ที่ญี่ปุ่นของพวกเธอ
[+799,-51] ดี ๆ (ตรงนี้ผู้แปลเป็น Eng เขาแปลไม่ครบนะคะ ไม่แน่ใจว่าเนื้อหาเป็นอย่างไร)
[+786,-52] ทไวซ์ซึ ผู้ที่มีเสน่ห์อย่างล้นเหลือ การเดบิ้วท์ที่ญี่ปุ่นของพวกเธอมันดีจนน่าทึ่งเลยละ
[+360,-27] ไม่มีที่ไหนที่คุณไปแล้วจะไม่เห็นโฆษณาโปรโมตของทไวซ์หรือได้ยินเพลงของพวกเธอ พวกเธอสามารถไปอยู่ที่ #1 บนชาร์ต นี่แหละที่แสดงว่าพวกเธอคือ gg ชั้นนำด้วยเช่นกัน  (ขอแปลเลี่ยงๆนะคะ)
[+324,-23] แน่นอนว่าญี่ปุ่นคือตลาดใหญ่จริง ๆ สู้ๆนะทไวซ์กับการโปรโมตที่ญี่ปุ่นของพวกคุณ
[+307,-21] ทำได้ดีมาก , J-ONCE


แตงโมแตงโมแตงโมแตงโมแตงโมแตงโมแตงโม


full link: http://m.entertain.naver.com/read?oid=076&aid=0003116024
cr. minayoen
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

ปล. เจ้าของกระทู้ก็แปลงูๆปลาๆ ผิดพลากตรงไหนบอกกันได้ค่ะ ยินดีแก้ไขจ้า
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  TWICE เค-ป็อป นักร้องนักดนตรีเกาหลี JYP Entertainment
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่