ที่เจอบ่อยสุดและรู้นี่คงเป็นร้านอาหารญี่ปุ่นค่ะ ไม่ได้อวดรู้อะไร แต่ก็เรียนมาแบบพอรู้ คือคนที่รู้น่าจะเข้าใจเรานะคะ มันรู้แล้วพอได้ยินแบบผิดๆ มันขัดๆหูอ่ะค่ะ แต่จะไปบอกพี่เค้าก็อาจจะโดนหมั่นไส้ แบบคำว่า irasshaimase いらっしゃいませ ที่แปลว่า ยินดีต้อนรับ บางทีก็ กลายเป็น rasshaimase เฉยๆ หรือ saimase ,shimase, araimase ก็มา ซึ่งมันไม่ถูกต้องค่ะ เราได้ยินจากหลายๆร้านมาก แต่จะไม่ระบุว่าร้านไหนบ้าง คือขัดใจมาก แบบคิดไปต่างๆนานาว่าถ้าคนญี่ปุ่นมากิน เค้าก็อาจจะงงว่าเราพูดอะไรค่ะ รวมถึงร้านอาหารชาติอื่นอย่างเกาหลีด้วย มันจะมีญี่ปุ่นกับเกาหลีที่จะมีพนักงานพูดภาษาเค้าซะส่วนใหญ่ แต่ของเกาหลีเราไม่รู้นะคะ แต่เราว่าต้องมีที่ผิดแน่ๆ คือมันขัดใจมากกกกกกกกก
พนักงานร้านอาหารต่างชาติในไทยที่พูดภาษานั้นๆในร้าน หรือคำอื่นๆ ทำไมไม่พูดให้มันถูกต้องคะ