หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยเเนะนำหนังสือสอนภาษาเกาหลี ที่เข้าใจง่ายให้บ้างค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาเกาหลี
เรียนภาษาเกาหลียากไหมค่ะ คืออยากเรียนภาษาเกาหลีค่ะ ตอนนี้จำตัวอักษรกับสระได้หมดแล้ว และก็สะกดคำได้บ้างแล้วค่ะ แต่ว่าไม่เข้าใจไวยากรณ์ ยังแปลไม่ได้ สำเนียงก็เพี้ยนด้วยค่ะ 555, ใครที่รู้จักหนังสือที่อ่านแล้วเข้าใจง่าย ที่ใช้ในชีวิตประจำวันช่วยบอกเราด้วยนะ เราอยากพูดได้จริงๆ
ปล.ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ไม่ได้ภาษาอังกฤษ อ่านไม่ได้ อยากได้แนวทางการศึกษา
สวัสดีครับ เราเองมีแผนที่จะไปทำร้านถ่ายเอกสารในย่านท่องเที่ยวกับคนรู้จัก อายุ 20 กว่าละ กังวลมาก แต่ว่าเราเองยังอ่านและสะกดตัวอักษรภาษาอังกฤษไม่ออก ยังสะกดคำไม่ได้
สมาชิกหมายเลข 6728585
ว่าด้วย ไวยากรณ์ ใช้ผิดหรือถูก?
สงสัยครับ คำถามสั้น ๆ พอดีว่าค้นหาดูแล้วแต่ยังงงอยู่ ไวยากรณ์ ตีความว่ายังไงบ้าง ตามที่ผมใช้อ้าง และความเข้าใจส่วนตน คือจำพวกคำผิด ตัวอักษรเพี้ยน เช่น "ทำรายร้าง" ก็นึกเอาว่า ไวยากรณ์ไม่ถูกต
สมาชิกหมายเลข 5222442
การเทียบสำเนียงคำไทยดั้งเดิมกับคำจีน ต้องอาศัยระบบผันเสียง
การค้นหาคำศัพท์ที่ได้รับอิทธิพลจากภาษาจีนโบราณในภาษาไทยดั้งเดิม ต้องเทียบเสียงคำไทยดั้งเดิมกับคำจีน เนื่องจากคำจีนส่วนหนึ่งมีการออกเสียงสำเนียงเก่ากับสำเนียงใหม่ที่ต่างกัน การค้นหาสำเนียงโบราณของคำศัพ
สมาชิกหมายเลข 1011898
ทำไมการถอดอักษรไทยเป็นโรมันตามแบบราชบัณฑิตสถาน ไม่สามารถสร้างความเป็นหนึ่งเดียวในการถอดอักษรได้ครับ?
เกริ่นก่อนเลยว่าอาจจะดูเหมือนเป็นการลองเชิงครูบาอาจารย์แต่ไม่ใช่นะครับ ผมอ่านในส่วนนี้ของวิกิพีเดีย และ พบเจอกับชีวิตจริง ผมก็เริ่มคิดแล้วว่า การถอดอักษรระบบนี้มันเป็นระบบที่สามารถพัฒนาเพิ่มเพื่อให้ด
Elizarah
***** ฟังพระธรรม คำตรัสสอนของพระพุทธองค์ ที่เป็นเสียงภาษาบาลี สำเนียงอินเดีย เนื่องในวันวิสาขบูชา (มีตัวอักษร คำแปลไทย)
https://www.youtube.com/watch?v=VLhi9yUbsp4
วงกลม
ลักษณะการแปลมคธเป็นไทย
การแปลนั้นมี ๒ ลักษณะใหญ่ๆ คือ การแปลโดยพยัญชนะ และการแปลโดยอรรถ ๑. แปลโดยพยัญชนะ คือ การแปลรักษารูปแบบของไวยากรณ์ทั้งหมด หมายความว่าแปลออกสำเนียงอายตนิบาตตามรากไวยากรณ์ เช่น :- ปุริโส คาม คนฺตฺวา กมฺ
สมาชิกหมายเลข 6911899
จะฝึกอ่านภาษาเกาหลียังไงให้อ่านได้คล่องๆ ครับ
เรียนด้วยตัวเองอยู่ ตอนนี้เพิ่งอ่านตัวหนังสือกับสระได้ แต่พอเอามารวมเป็นคำแล้ว กว่าจะสะกดได้นี่นานเหมือนกัน คือ อยากอ่านให้คล่องๆ กว่านี้ครับ อีกอย่างนึง คือไม่ค่อยมั่นใจด้วยว่า ออกเสียงถูกรึเปล่า ไ
สมาชิกหมายเลข 721451
Brighton = ไบรตัน หาใครสะกดชื่อทีมนี้ถูกยากมาก แปลกดีครับ
คนทั่วไป หรือแม้แต่สื่อแทบทุกสำนัก พากันสะกดเป็น "ไบรท์ตัน" ซึ่งผิด ที่ถูกคือ ไบรตัน สาเหตุที่พาให้สะกดผิดตาม ๆ กันก็เพราะ เผลอมองแบบแยกคำคือ Bright-on ด้วยความคุ้นเคย พอเห็นคำว่า Bright- ก
สมาชิกหมายเลข 4958260
หนึ่งเสียงสระในภาษาอังกฤษ ที่ทำนักเรียนปวดหัว
หนึ่งเสียงสระในภาษาอังกฤษ ที่ทำนักเรียนปวดหัวมาก ๆ คือ "สระออ" ครับ สัญลักษณ์โฟเนติกส์ของมันคือ /ɔː/ ออกเสียงประมาณ อ้อ (หรือ โอ้ ถ้าสำเนียงอังกฤษแบบ thick accent หน่อย *สำเนียงทางตอนเหนือ)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
โฟนิกจำเป็นแค่ไหน ต้องฝึกยังไงให้ได้อังกฤษตั้งแต่เด็ก
หลังๆไม่ค่อยเห็นคนพูดถึงความสำคัญของ"โฟนิก" หรือหลักการออกเสียงตามตัวอักษร สระ และตัวสะกด โดยเฉพาะในภาษาอังกฤษ โดยนำมาฝึกเป็นพื้นฐานแรกที่สุด ก่อนจะเริ่มเรียนศัพท์ เรียนไวยกรณ์ แต่กลับเป็นค
สมาชิกหมายเลข 8976669
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาเกาหลี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยเเนะนำหนังสือสอนภาษาเกาหลี ที่เข้าใจง่ายให้บ้างค่ะ
ปล.ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ