รอบนี้มาเเชร์ภาษาอังกฤษจากภาพยนตร์อนิเมชั่น "Moana"กัน! เป็นเรื่องที่น่ารักมากกกกกก อีกเรื่องนึงเลยค่ะ ดูจบแล้วรู้สึกชอบมาก ฉากในเรื่องทำสวยค่ะ รู้สึกเค้าออกแบบเก่งจัง อย่างฉากที่คุณย่ากลายเป็นปลากระเบนแล้วเหาะมาช่วยโมอาน่างี้อ่ะค่ะ แถมได้ฟีลอีก รู้สึกเศร้า แต่ก็ ...คุณย่าเท่จังเลยส่วนมาวอิก็กวนประสาทที่สุด หมันไส้ Silky Hair ของมาวอิด้วย ฮ่าๆๆๆ เพื่อนๆคนไหนยังไม่ได้ดูก็ขอแนะนำเลยค่ะ เพลิดเพลินแน่นอน

Cr.>>macmillandictionary.com,thefreedictionary.com, dictionary.cambridge.org
"Throw up" มีความหมายว่า "อาเจียน" ค่ะ
ในซีนนี้ หลังจากเด็กๆมะรุมมะตุ้มกันใหญ่เพราะสะดุ้งกับเรื่องเล่าที่มีปีศาจ ก็เลยมีเด็กน้อยคนนึงกระอักจนจะอาเจียนออกมาค่ะ
ตัวอย่างอื่น เช่น
I feel terrible – I’ve been throwing up all night!
=ฉันรู้สึกแย่มาก!...ฉันอาเจียนตลอดทั้งคืนเลย!
"Make way" มีความหมายว่า "ขอทาง" บอกให้คนช่วยหลบ ขอทางเราหน่อยค่ะ
ในซีนนี้ พ่อกำลังพาโมอาน่าทัวร์เกาะ พร้อมร้องเพลงประกอบอย่างลัลล้ามากค่ะ พอมีคนขวางทางอยู่ ก็ร้องว่า "ขอทางหน่อยๆ"
ตัวอย่างอื่น เช่น
We were asked to make way for the bride and groom.
=เราถูกขอให้หลบทางให้กับเจ้าสาวและเจ้าบ่าว
"Blame it on ..." มีความหมายว่า "ให้โทษไปที่..." ค่ะ
ในซีนนี้ หลังจากที่โมอาน่าและเจ้าหมูพากันลองเสี่ยงออกเรือไปเหนือแนวปะการัง แล้วก็ถูกคลื่นซัดกระหน่ำ จนสุดท้ายต้องลอยมาเกยตื้นที่หาดเหมือนเดิม พอย่าออกมาเจอเลยทักว่า "ไม่ว่าอะไรก็ตามที่เกิดขึ้น ให้โทษไปที่เจ้าหมูละกันนะ"
ตัวอย่างอื่น เช่น
Blame it on me.
=โทษฉันได้เลย
"Talk someone out of something" มีความหมายว่า "การพูดโน้มน้าวไม่ให้ใครสักคนทำสิ่งๆนั้น" ค่ะ
ในซีนนี้ หลังจากโมอาน่าถอดใจที่จะออกไปนอกแนวปะการัง เเละเลือกที่จะทำหน้าที่หัวหน้าเผ่าของเกาะ ย่ากลับไม่พูดอะไร ปล่อยให้ทำ ซึ่งผิดวิสัยย่าเอามากๆ โมอาน่าเลยต้องหลุดถามว่า ทำไมย่าถึงไม่พยายามห้ามเธอล่ะ ?
ตัวอย่างอื่น เช่น
Her parents tried to talk her out of getting engaged.
=พ่อแม่ของเธอพยายามโน้มน้าวไม่ให้เธอหมั้น
"Meant to be" มีความหมายว่า "การถูกกำหนดมาแล้วเพื่อให้เป็นอย่างนั้น" ออกแนวเป็นชะตาฟ้าลิขิตที่กำหนดมา เราทำอะไรไม่ได้ค่ะ
ในซีนนี้ คุณย่ากำลังจะเปิดเผยความลับของเผ่าโมทูนุยให้โมอาน่าฟัง โดยเกริ่นว่าสิ่งที่กำลังจะเผิดเผย จะเป็นการช่วยบอกโมอาน่าว่าเธอเกิดมาเพื่อเป็นใครค่ะ
ตัวอย่างอื่น เช่น
Jane was meant to be a chemist.
=เจนเกิดมาเพื่อเป็นนักเคมี
Oh well – it was just not meant to be.
=โอ้ งั้น--มันคงไม่ได้ถูกกำหนดมาให้เป็นยังงั้นสินะ
"Get over it" มีความหมายว่า "ทำใจเถอะ,ลืมมันเถอะ" ทำนองว่า ก้ามข้ามผ่านเรื่องนี้ไปเถอะ ไม่ต้องกังวลหรือหัวเสียอีกต่อไปแล้วค่ะ
ในซีนนี้ หลังจากที่มาวอิจับโมอาน่าโยนลงน้ำไป เพราะเขาไม่ต้องการร่วมเดินทางด้วย รอยสักบนตัวเขาก็โวยวาย ว่าทำงั้นกับโมอาน่าเข้าไปได้ไง!! มาวอิเลยคุยกับรอยสักว่า ทำใจซะเถอะ เราต้องออกเดินทางกันเเล้ว....
ตัวอย่างอื่น เช่น
Get over it! She left you over three years ago.
=ลืมมันได้แล้ว! (ทำใจได้แล้ว!) เธอทิ้งคุณไปกว่าสามปีที่แล้วนะ
"Stay of of it" มีความหมายว่า "อย่าเข้ามายุ่ง/มาเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้" ค่ะ
ในซีนนี้ ไปๆมาๆโมอาน่าก็โชว์หินวิเศษที่เป็นหัวใจของเทพเทฟิติให้มาวอิดู กลายเป็นว่ามาวอิกลัวเจ้าหินอันนี้ค่ะ รอยสักของเขาเองก็เลยเยาะเย้ยใส่ มาวอิเลยขู่ว่า อย่ายุ่งหน่อยเลย ไม่งั้นจะให้ไปนอนดมเต่าแน่!
ตัวอย่างอื่น เช่น
You don't know anything about this, so just stay out of it!
=คุณไม่รู้เรื่องด้วยอะไรสักอย่าง ดังนั้นอย่าเข้ามายุ่งเลย!
"Make it" มีความหมายว่า "ทำได้,ทำสำเร็จ,บรรลุเป้าหมาย" ค่ะ
ในซีนนี้ โมอาน่ากำลังตื้อให้มาวอิไปทำภารกิจกับเธอค่ะ แต่มาวอิปฏิเสธบอกว่า ทำไม่สำเร็จหรอก เพราะตะขอวิเศษของเขาหายไป จะทำให้ไม่สามารถฝ่าด่านปีศาจเทคาได้ค่ะ
ตัวอย่างอื่น เช่น
She made it in films when she was still a teenager.
= เธอประสบความสำเร็จจากหนังหลายเรื่องเมื่อครั้งที่เธอ
ยังเป็นวัยรุ่น
I hope I make it someday.
=ฉันหวังว่าจะทำสำเร็จสักวันหนึ่ง
"Sell it" มีความหมายในเชิงเปรียบเทียบว่าเหมือนการขายของ,เสนอขายค่ะ ถ้าเรากำลังหลอกใครอยู่เเล้วหลอกสำเร็จ คนๆนั้นเชื่อเรา ก็เหมือนกับกลยุทธ์ของเราขายออกแฮะ
ในซีนนี้ มาวอิและโมอาน่ากำลังจะหาวิธีเอาตะขอกลับมาค่ะ โดยมาวอิใช้โมอาน่าเป็นเหยื่อล่อ ด้วยการสวมใส่เปลือกหอยให้ตัวเธอดูแวววาวเข้าไว้ เพราะเจ้าทามาธอว์ ชอบของแวววาว แต่โมอาน่าก็เป็นเหยื่อที่ดูเซ็งอารมณ์เอามากๆ มาวอิเลยบอกว่า ใครจะหลงกล เธอหลอกมันไม่ได้หรอกเงี้ย!
"Stick to something" มีความหมายว่า "ยึดตามนั้น"ค่ะ
ในซีนนี้ โมอาน่าโวยวายว่าทำไมไม่ให้เธอปีนขึ้นหยิบตะขอมาซะเลยล่ะ มาวอิเลยบอกว่า ทำงั้นเธอก็ตายแหงๆ แค่ทำตามแผนไว้ก็พอ ยึดตามแผนเข้าไว้!
ตัวอย่างอื่น เช่น
If everyone sticks to the rules, we shouldn’t have any problems.
=ถ้าทุกคนทำตามกฎ เราก็ไม่น่าจะเจอปัญหาอะไรนะ
"Back off" ในที่นี้มีความหมายว่า "หยุดซะที,อย่ายุ่ง" ค่ะ ทำนองว่าบอกคนนั้นให้หยุดพูดใส่เราซะที หยุดวิจารณ์หรือพูดจี้ให้เราทำอะไรได้แล้ว
ในซีนนี้ โมอาน่าได้ถามที่มาของรอยสักรอยหนึ่งบนตัวของมาวอิ แต่มาวอิไม่อยากจะพูดถึงมันค่ะ พอโมอาน่าซักไซ้เข้าเยอะๆ พร้อมยังเอาไม้พายสะกิดๆๆ มาวอิก็เลยฉุนบอกว่า หยุดถามได้แล้ว เลิกยุ่งเหอะน่า!
ตัวอย่างอื่น เช่น
She started to criticize me, then she suddenly backed off.
= เธอเริ่มวิจารณ์ฉัน แต่แล้วจู่ๆก็หยุดไป
Just back off and let us do this on our own, will you?
=เลิกยุ่งแล้วให้พวกเราจัดการกันเองได้มั้ย?
"Come what may" มีความหมายว่า "ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น" ค่ะ
ในซีนนี้ โมอาน่าถูกมาวอิทิ้งค่ะ! และด้วยอุปสรรคทั้งหลายทำให้เธอคิดถอดใจจากภารกิจ จนได้วิญญาณคุณย่ามาให้กำลังใจค่ะ (โอ๊ยย ซีนนี้โมอาน่าร้องเพลงเท่มากค่ะ )
ตัวอย่างอื่น เช่น
I shall be there tonight come what may.
=ฉันจะอยู่ที่นั่นคืนนี้ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นก็ตาม
เป็นประโยคหนึ่งที่ไว้ใช้พูดให้กำลังใจเพื่อนได้ค่ะ
จบแล้วค่า หวังว่าจะมีประโยชน์ไม่มากก็น้อยสำหรับผู้อ่านทุกท่านนะคะ ขอบคุณมากๆเลยค่ะ ^^
MovieMouthy:ภาษาอังกฤษจากภาพยนตร์อนิเมชั่น"MOANA" (มีสปอยล์นะจ๊ะ)
ในซีนนี้ หลังจากเด็กๆมะรุมมะตุ้มกันใหญ่เพราะสะดุ้งกับเรื่องเล่าที่มีปีศาจ ก็เลยมีเด็กน้อยคนนึงกระอักจนจะอาเจียนออกมาค่ะ
ตัวอย่างอื่น เช่น
I feel terrible – I’ve been throwing up all night!
=ฉันรู้สึกแย่มาก!...ฉันอาเจียนตลอดทั้งคืนเลย!
ในซีนนี้ พ่อกำลังพาโมอาน่าทัวร์เกาะ พร้อมร้องเพลงประกอบอย่างลัลล้ามากค่ะ พอมีคนขวางทางอยู่ ก็ร้องว่า "ขอทางหน่อยๆ"
ตัวอย่างอื่น เช่น
We were asked to make way for the bride and groom.
=เราถูกขอให้หลบทางให้กับเจ้าสาวและเจ้าบ่าว
ในซีนนี้ หลังจากที่โมอาน่าและเจ้าหมูพากันลองเสี่ยงออกเรือไปเหนือแนวปะการัง แล้วก็ถูกคลื่นซัดกระหน่ำ จนสุดท้ายต้องลอยมาเกยตื้นที่หาดเหมือนเดิม พอย่าออกมาเจอเลยทักว่า "ไม่ว่าอะไรก็ตามที่เกิดขึ้น ให้โทษไปที่เจ้าหมูละกันนะ"
ตัวอย่างอื่น เช่น
Blame it on me.
=โทษฉันได้เลย
ในซีนนี้ หลังจากโมอาน่าถอดใจที่จะออกไปนอกแนวปะการัง เเละเลือกที่จะทำหน้าที่หัวหน้าเผ่าของเกาะ ย่ากลับไม่พูดอะไร ปล่อยให้ทำ ซึ่งผิดวิสัยย่าเอามากๆ โมอาน่าเลยต้องหลุดถามว่า ทำไมย่าถึงไม่พยายามห้ามเธอล่ะ ?
ตัวอย่างอื่น เช่น
Her parents tried to talk her out of getting engaged.
=พ่อแม่ของเธอพยายามโน้มน้าวไม่ให้เธอหมั้น
ในซีนนี้ คุณย่ากำลังจะเปิดเผยความลับของเผ่าโมทูนุยให้โมอาน่าฟัง โดยเกริ่นว่าสิ่งที่กำลังจะเผิดเผย จะเป็นการช่วยบอกโมอาน่าว่าเธอเกิดมาเพื่อเป็นใครค่ะ
ตัวอย่างอื่น เช่น
Jane was meant to be a chemist.
=เจนเกิดมาเพื่อเป็นนักเคมี
Oh well – it was just not meant to be.
=โอ้ งั้น--มันคงไม่ได้ถูกกำหนดมาให้เป็นยังงั้นสินะ
ในซีนนี้ หลังจากที่มาวอิจับโมอาน่าโยนลงน้ำไป เพราะเขาไม่ต้องการร่วมเดินทางด้วย รอยสักบนตัวเขาก็โวยวาย ว่าทำงั้นกับโมอาน่าเข้าไปได้ไง!! มาวอิเลยคุยกับรอยสักว่า ทำใจซะเถอะ เราต้องออกเดินทางกันเเล้ว....
ตัวอย่างอื่น เช่น
Get over it! She left you over three years ago.
=ลืมมันได้แล้ว! (ทำใจได้แล้ว!) เธอทิ้งคุณไปกว่าสามปีที่แล้วนะ
ในซีนนี้ ไปๆมาๆโมอาน่าก็โชว์หินวิเศษที่เป็นหัวใจของเทพเทฟิติให้มาวอิดู กลายเป็นว่ามาวอิกลัวเจ้าหินอันนี้ค่ะ รอยสักของเขาเองก็เลยเยาะเย้ยใส่ มาวอิเลยขู่ว่า อย่ายุ่งหน่อยเลย ไม่งั้นจะให้ไปนอนดมเต่าแน่!
ตัวอย่างอื่น เช่น
You don't know anything about this, so just stay out of it!
=คุณไม่รู้เรื่องด้วยอะไรสักอย่าง ดังนั้นอย่าเข้ามายุ่งเลย!
ในซีนนี้ โมอาน่ากำลังตื้อให้มาวอิไปทำภารกิจกับเธอค่ะ แต่มาวอิปฏิเสธบอกว่า ทำไม่สำเร็จหรอก เพราะตะขอวิเศษของเขาหายไป จะทำให้ไม่สามารถฝ่าด่านปีศาจเทคาได้ค่ะ
ตัวอย่างอื่น เช่น
She made it in films when she was still a teenager.
= เธอประสบความสำเร็จจากหนังหลายเรื่องเมื่อครั้งที่เธอ
ยังเป็นวัยรุ่น
I hope I make it someday.
=ฉันหวังว่าจะทำสำเร็จสักวันหนึ่ง
ในซีนนี้ มาวอิและโมอาน่ากำลังจะหาวิธีเอาตะขอกลับมาค่ะ โดยมาวอิใช้โมอาน่าเป็นเหยื่อล่อ ด้วยการสวมใส่เปลือกหอยให้ตัวเธอดูแวววาวเข้าไว้ เพราะเจ้าทามาธอว์ ชอบของแวววาว แต่โมอาน่าก็เป็นเหยื่อที่ดูเซ็งอารมณ์เอามากๆ มาวอิเลยบอกว่า ใครจะหลงกล เธอหลอกมันไม่ได้หรอกเงี้ย!
ในซีนนี้ โมอาน่าโวยวายว่าทำไมไม่ให้เธอปีนขึ้นหยิบตะขอมาซะเลยล่ะ มาวอิเลยบอกว่า ทำงั้นเธอก็ตายแหงๆ แค่ทำตามแผนไว้ก็พอ ยึดตามแผนเข้าไว้!
ตัวอย่างอื่น เช่น
If everyone sticks to the rules, we shouldn’t have any problems.
=ถ้าทุกคนทำตามกฎ เราก็ไม่น่าจะเจอปัญหาอะไรนะ
ในซีนนี้ โมอาน่าได้ถามที่มาของรอยสักรอยหนึ่งบนตัวของมาวอิ แต่มาวอิไม่อยากจะพูดถึงมันค่ะ พอโมอาน่าซักไซ้เข้าเยอะๆ พร้อมยังเอาไม้พายสะกิดๆๆ มาวอิก็เลยฉุนบอกว่า หยุดถามได้แล้ว เลิกยุ่งเหอะน่า!
ตัวอย่างอื่น เช่น
She started to criticize me, then she suddenly backed off.
= เธอเริ่มวิจารณ์ฉัน แต่แล้วจู่ๆก็หยุดไป
Just back off and let us do this on our own, will you?
=เลิกยุ่งแล้วให้พวกเราจัดการกันเองได้มั้ย?
ในซีนนี้ โมอาน่าถูกมาวอิทิ้งค่ะ! และด้วยอุปสรรคทั้งหลายทำให้เธอคิดถอดใจจากภารกิจ จนได้วิญญาณคุณย่ามาให้กำลังใจค่ะ (โอ๊ยย ซีนนี้โมอาน่าร้องเพลงเท่มากค่ะ )
ตัวอย่างอื่น เช่น
I shall be there tonight come what may.
=ฉันจะอยู่ที่นั่นคืนนี้ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นก็ตาม