ทำไม ได้ยินเป็น Get into ไม่ตรงกับ Subtitle เลยอ่ะ ??

ขออนุญาต ถามคนที่ฟังหนัง สำเนียง American ได้คล่องๆ มาแล้ว ไม่ต่ำกว่า 5 ปี หน่อย ว่า …ทำไม ได้ยินเป็น Get into ไม่ตรงกับ Subtitle เลยอ่ะ ?? …

คลิปเสียง >> https://www.4shared.com/music/DIoCt-sLba/get_front-row_tickets_to_get_i.html

Subtitle
I thought you have to be a scalper to get front-row tickets for the Hex Girls.

เสียงที่ได้ยินจริงๆ
I thought you have to be a scalper to get front-row tickets to get into the Hex Girls.

หมายเหตุ : the Hex Girls ใน คลิปเสียงนั้น คือ ชื่อวงดนตรี วงหนึ่ง


จขกท. คิดว่ามันควรเป็น get into มากกว่า for เพราะ ความหมายมันเข้ากับ context ของประโยคนี้ , นี่เป็นความหมายจาก Longman Dictionary …

get into something

to enter a place, especially when this is difficult:
The door was locked and we couldn’t get into the house.

ปล. จขกท. ตั้งโปรแกรมดูหนัง สั่งให้มันวน Loop ประโยคนี้ ตั้งใจฟัง ดูน่าจะเกือบๆ 100 รอบ แล้วก็ยังได้ยินเป็น get into the Hex Girls อยู่ดีอ่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาอังกฤษ คนไทยในอเมริกา
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่