หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สัมผัสกลอนภาษาอังกฤษต่างจากกลอนไทยอย่างไรคะ
กระทู้คำถาม
แต่งกลอน
บทกวี
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
อยากทราบเกี่ยวกับวิธีการสังเกตสัมผัสของกลอนภาษาอังกฤษค่ะ อย่าง shoe-blue นี่เรียกว่าสัมผัสไหมคะ แล้วสัมผัสในของกลอนฝรั่งนี่คือรวมสัมผัสพยัญชนะหรือสระแบบกลอนไทยด้วยหรือไม่คะ เช่น red-rose หรือคำที่ออกเสียงเหมือนแต่สะกดต่างนี่ถือว่าเป็นสัมผัสในด้วยไหมคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ยิ่งเย็นฉ่ำน้ำค้างลงพร่างพราว พระพายผ่าวพัดไหวทุกใบโพธิ์ เป็นคำคล้องจองแบบใดคะ
1.สัมผัสสระ 2.สัมผัสพยัญชนะ 3.สัมผัสนอก 4.สัมผัสใน เฉลยบอกสัมผัสใน แต่ พราว กับ ผ่าว ก็เป็นสัมผัสนอกด้วย เลยไม่รู้ว่ามีหลักดูยังไงค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5635412
การอ่านภาษาอังกฤษ
อยากรู้ว่าทำไมวิชาภาษาอังกฤษถึงไม่สอนวิธีการอ่านออกเสียงพยัญชนะกับเสียงสระไปพร้อมๆ กับการสอนวิธีการอ่านตัวอักษรพยัญชนะกับตัวอักษรสระมาตั้งแต่ระดับอนุบาล ซึ่งทำให้อ่านผิดๆ ถูกๆ
สมาชิกหมายเลข 4315052
กลอน ๔ เทียบกับ วิชชุมมาลาฉันท์ ๘ toshare
กลอนสี่ @ กลอนสี่ ๔ วรรค.......รวมนับหนึ่งบท สระสั้นไม่งด..............ง่ายง่ายลองเลย @ แต่งเพิ่มอีกบท........สัมผัสมิเฉย เขียนให้คุ้นเคย...........ทุกวันมั่นใจ วิชชุมมาลาฉันท์ ๘ @ วิชชุมฉันท์ ๘.
สมาชิกหมายเลข 6522132
โฟนิกจำเป็นแค่ไหน ต้องฝึกยังไงให้ได้อังกฤษตั้งแต่เด็ก
หลังๆไม่ค่อยเห็นคนพูดถึงความสำคัญของ"โฟนิก" หรือหลักการออกเสียงตามตัวอักษร สระ และตัวสะกด โดยเฉพาะในภาษาอังกฤษ โดยนำมาฝึกเป็นพื้นฐานแรกที่สุด ก่อนจะเริ่มเรียนศัพท์ เรียนไวยกรณ์ แต่กลับเป็นค
สมาชิกหมายเลข 8976669
๏ ... หวนคิดคำนึง ครั้งหนึ่งในชีวิต ... ๏
https://www.youtube.com/watch?v=Iwfkgqw-z-ghttps://www.youtube.com/watch?v=Iwfkgqw-z-gจากกระทู้https://pantip.com/topic/43536574/comment1บทกลอน: กวีชรากระทู้สนทนาติดตามแต่งกลอน บทกวี เรื่องเล่าจากผู้ส
นกโก๊ก
"laugh" พอเติม -ing เป็น "laughing" ออกเสียงอย่างไร
หลายคนอ่านคำว่า "laugh" (แปลว่า หัวเราะ) ออก แต่พอเป็น "laughing" จะเริ่มอ่านผิดหรือเริ่มงง ๆ กัน ที่ได้ยินบ่อย ๆ เลยคือ "ลาพ-กิ้ง"??? (lau-ghing) มันเป็นปัญหาของคำที่ลงท
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ฝรั่งเจ้าของภาษาอังกฤษเขาเคยพูดแบบไม่ถูกไวยากรณ์ แบบคนไทยเราพูดภาษาไทยเราไม่ถูก บ้างมั้ย?
ไม่แน่ใจว่าจะเรียกว่า "ไวยากรณ์" ใช่รึเปล่านะครับ อย่างคนไทยเราจะมีปัญหากับ ร.เรือ เราจะไม่พูดควบกล้ำในชีวิตประจำวัน เราพูด โลงเลียน คือหมายถึง โรงเรียน เราพูด กาบ คือหมายถึง กราบ อะไรประมาณ
สมาชิกหมายเลข 1620202
มีวิธีสังเกตไหมคะ ว่าคำไหนลงท้ายด้วยสระ ไอ หรือ อี ถ้าคำนั้นสะกดด้วย -ine, -ile น่ะค่ะ
เดี๊ยนเคยเป็นคนที่ออกเสียงคำว่า snowmobile เป็นคำว่า สโนว์โมบิล มาก่อนน่ะค่ะ
อวัยวะชิ้นนั้น
"Japan" กับ "Japanese" อ่านไม่เหมือนกัน (หลักการออกเสียงคำที่ลงท้ายด้วย -ese)
คำว่า "Japan" (ญี่ปุ่น) จะอ่านโดยเน้นพยางค์หลังครับ อ่านประมาณ "เฉอะ-แพ้นฺ" (โฟนิกส์: juh-PAN /// โฟเนติกส์: /dʒəˈpæn/) ไม่ใช่เจแปน พอกลายเป็นคำว่า "Japanese" (คนญ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
งงมากค่ะ
คืองงกับภาษาอังกฤษอ่ะค่ะเช่น_I_eหรือตัวพยัญชนะและตัวไอและพยัญชนะและตัวอีขอโทษด้วยนะคะที่ไม่ได้เขียนมาเป็นคำเลย-_-บางครั้งก็อ่านออกเสียงเป็นสระอีบวกกับนอ.นและบางครั้งก็เห็นออกเป็นเสียงสระไอก็เลยเริ่มงง
สมาชิกหมายเลข 3311140
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
แต่งกลอน
บทกวี
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 2
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สัมผัสกลอนภาษาอังกฤษต่างจากกลอนไทยอย่างไรคะ